Читать интересную книгу Исчезнуть не простившись - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

– Надеюсь, я продержусь, – пробормотал он.

– Надеюсь, мы оба продержимся.

– Если она здесь, если мы успеем вовремя, как вы думаете, что скажет мне Синтия? – Он помолчал. – Я должен повиниться перед ней.

Я взглянул на него и по взгляду, который он на меня бросил, понял, как ему горько, что он ничего не может предложить дочери, кроме извинения. Но его лицо свидетельствовало, что каким бы запоздалым и неадекватным ни являлось это извинение, оно будет искренним.

Этому человеку требовалось просить прощения за всю свою жизнь.

– Может быть, – сказал я, – у вас будет шанс.

Клейтон даже в его состоянии заметил дорогу к карьеру раньше меня. Она была без указателя и такой узкой, что мы чуть не проехали мимо. Мне пришлось ударить по тормозам, и ремни врезались в плечи, когда нас кинуло вперед.

– Дайте мне пистолет, – сказал я, держа руль левой рукой.

Дорога начала плавно взбираться вверх, деревья постепенно расступались, и нам открылось голубое, безоблачное небо. Затем дорога пошла ровнее, выходя на небольшую поляну, где мы увидели коричневую «импалу» справа и старую серебристую «короллу» Синтии слева.

Между ними стоял, глядя на нас, Джереми Слоун и что-то держал в правой руке.

Когда он поднял руку, я разглядел пистолет, а когда лобовое стекло «хонды» разлетелось, понял, что он заряжен.

Глава 48

Я нажал на тормоз, отстегнул ремень безопасности и вынырнул из машины – одним плавным движением. Я предоставил Клейтона самому себе, поскольку мог думать только о Синтии и Грейс. В первые секунды я их не увидел, но то, что машина Синтии стояла у обрыва, внушаю надежду.

Я бросился на землю, скатился в высокую траву и выстрелил куда-то наугад, в небо. Я хотел, чтобы Джереми знал – у меня тоже есть пистолет, хотя я и не умею с ним толком обращаться. Я попытался увидеть Джереми, но он исчез. Я стал судорожно озираться и заметил, что он робко выглядывает из-за бампера коричневой машины.

– Джереми! – крикнул я.

– Терри! – Голос Синтии доносился из ее «короллы».

– Папа! – Грейс.

– Я здесь! – крикнул я.

Из «импалы» донесся другой голос:

– Убей его, Джереми! Застрели его! – Энид. Она сидела на переднем пассажирском сиденье.

– Джереми! – снова крикнул я. – Послушайте меня. Ваша мать рассказала вам, что произошло в вашем доме? Она призналась, почему так поспешно уехала?

– Не слушай его! – бесновалась Энид. – Просто пристрели!

– Что вы там болтаете? – отозвался он.

– Ваша мать застрелила человека. Мужчину по имени Винс Флеминг. Он сейчас в больнице, общается с полицией. Мы с ним приехали в Янгстаун вчера вечером. Я все понял. И уже позвонил в полицию. Не знаю, как вы все задумали. Видимо, хотели представить Синтию сумасшедшей, изобразить, будто это связано со смертью ее брата и матери, и она приехала сюда, чтобы покончить с собой. Я правильно догадался?

Я ждал ответа. Не дождавшись, продолжил:

– Но все уже вышло наружу. Теперь ничего не получится, Джереми.

– Он сам не знает, что мелет! – вмешалась Энид. – Я же велела тебе его пристрелить. Делай, что говорит тебе мать!

– Мам, – пробормотал Джереми, – я не знаю… Я же никогда никого не убивал.

– Прекрати канючить! Ты же собирался убить этих двух. – Я едва различал затылок Энид, видел, как она мотнула головой в сторону машины Синтии.

– Да, но мне всего лишь надо было столкнуть машину. Это другое.

Клейтон открыл дверцу «хонды» и медленно вылезал. Я видел его ноги у машины, его голые лодыжки, попытки встать. С него на землю сыпались осколки лобового стекла.

– Вернись в машину, папа, – сказал Джереми.

– Что? – воскликнула Энид. – Он здесь? – Она увидела его в боковое зеркало. – Ради всего святого! Старый идиот! Кто выпустил тебя из больницы?

Он медленно, шаркая ногами, двинулся к «импале». Дойдя, положил руки на багажник, чтобы удержаться на ногах и отдышаться. Казалось, он вот-вот потеряет сознание.

– Не делай этого, Энид, – прошептал он.

Затем раздался голос Синтии:

– Папа?

– Здравствуй, солнышко. – Он попытался улыбнуться. – Сказать не могу, как мне жаль, что все так вышло.

– Папа? – повторила она. Явно не веря своим глазам. Я не видел лица Синтии, но мог себе представить, насколько изумленным оно было.

Джереми и Энид каким-то образом умудрились заманить сюда Синтию, но, очевидно, не удосужились ввести ее в курс дела.

– Сынок, – сказал Клейтон Джереми, – ты должен с этим покончить. Твоя мать не смела тебя в это втягивать, заставлять делать все эти ужасные вещи. Взгляни на нее. – Он повел рукой в сторону Синтии. – Она твоя сестра. Твоя сестра. А та маленькая девочка – твоя племянница. Если ты поможешь своей матери сделать то, что она хочет, ты будешь ничуть не лучше меня.

– Папа, – произнес Джереми, все еще прячась за бампером, – почему ты оставил все ей? Ты же ее даже не знал. Как ты мог так поступить со мной и мамой?

Клейтон вздохнул:

– Дело не только в вас двоих.

– Заткнись! – завопила Энид.

– Джереми! – снова позвал я. – Брось пистолет. – Сам я, лежа в траве, сжимал пистолет Винса обеими руками. Я ничего не понимал в оружии, но знал, что должен держаться за него как можно крепче.

Он поднялся из-за «импалы» и выстрелил. Пуля ушла в грязь вправо от меня, и я инстинктивно перекатился влево. Синтия снова закричала.

Я услышал хруст гравия. Джереми бежал ко мне. Я замер, прицелился в приближающуюся фигуру и выстрелил. Но пуля полетела в сторону, и прежде чем я сумел выстрелить снова, Джереми ногой выбил пистолет из моих рук.

Следующий удар пришелся в бок, по ребрам. Меня пронзила острая, как молния, боль. Я еще не понял, что со мной происходит, как он нанес новый удар, на этот раз с такой силой, что я перевернулся на спину. К щеке прилипли грязь и травинки.

Но ему было мало, и он пнул меня еще раз.

Я не мог перевести дыхание. Джереми стоял надо мной, презрительно глядя, как я ловлю ртом воздух.

– Застрели его! – приказала Энид. – Если не можешь, верни мне пистолет, и я сделаю это сама.

Джереми держал пистолет в руке, но не двигался. Он мог всадить мне пулю в голову с такой же легкостью, как бросал монету в парковочный счетчик, но ему не хватало решимости.

Я понемногу начинал дышать, но боль была жуткая. Наверняка пара сломанных ребер.

Клейтон, все еще держась за багажник, с глубокой печалью смотрел на меня. Казалось он говорил: «Мы старались. Сделали что могли. Мы хотели как лучше».

Дорога в рай вымощена добрыми намерениями.

Я перекатился на живот, медленно встал на четвереньки. Джереми нашел мой пистолет в траве, поднял его и заткнул за ремень брюк.

– Вставай, – приказал он мне.

– Ты меня слышишь? – завопила Энид. – Пристрели его!

– Мамуля, – сказал он, – может, разумнее посадить его в машину к остальным?

Она немного подумала.

– Нет. Не сработает. Они должны уйти в озеро без него. Так будет лучше. Нам придется убить его где-нибудь в другом месте.

Клейтон, перебирая руками, двигался вдоль «импалы». Казалось, он вот-вот рухнет.

– Я… сейчас потеряю сознание, – произнес он.

– Глупый ублюдок! – взвизгнула Энид. – Ты должен был остаться в больнице и там сдохнуть. – Ей так много приходилось вертеть головой, чтобы за всем уследить, что я думал, шея сломается. Я видел ручки ее коляски в окно задней дверцы машины. Земля здесь была слишком неровной, изобиловала кочками, так что вытаскивать коляску, чтобы она могла передвигаться, не имело смысла.

Джереми должен был выбрать: следить за мной или броситься на помощь отцу. Он решил сделать два дела разом.

– Не шевелись! – велел он, не отведя пистолета и одновременно пятясь к машине. Он хотел открыть заднюю дверцу, чтобы отец мог сесть, но там лежала коляска, поэтому открыл водительскую.

– Садись! – Джереми переводил взгляд с меня на отца и обратно. Клейтон сделал последние пару шагов и медленно опустился на сиденье.

– Мне нужно попить, – сказал он.

– Слушай, кончай ныть! – рявкнула Энид. – Ради Бога, всегда с тобой что-то не так.

Я сумел подняться и подошел к машине Синтии, где она сидела вместе с Грейс. Я не мог точно определить с того места, где стоял, но, возможно, они были связаны.

– Ласточка, – произнес я.

Глаза Синтии покраснели, на щеках – высохшие слезы. Грейс все еще плаката.

– Он сказал, что он Тодд, – объяснила Синтия. – Но он не Тодд.

– Я знаю. Знаю. Но вон там твой отец.

Синтия взглянула на человека, сидящего в «импале», затем снова взглянула на меня.

– Нет, может, он и выглядит похожим, но это не мой отец. Больше не мой отец.

Клейтон, слышавший наш разговор, опустил голову от стыда. Не глядя на Синтию, он проговорил:

– Ты имеешь полное право так думать. Я бы так же поступил на твоем месте. Мне бесконечно жаль, ноя не настолько стар и глуп, чтобы надеяться, что ты меня простишь. Я даже не уверен, должна ли ты простить.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Исчезнуть не простившись - Линвуд Баркли.
Книги, аналогичгные Исчезнуть не простившись - Линвуд Баркли

Оставить комментарий