Читать интересную книгу Ночь соблазна - Барбара Пирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 70

Не говоря более ни слова, Эверод вышел из комнаты.

Несмотря на уверения Роуэна, Маура не без внутреннего трепета переступила порог особняка своих дяди и тетушки. Она была готова к тому, что ее станут осуждать, и это ее сильно смущало. Она никак не ожидала застать тетушку рыдающей в объятиях незнакомого джентльмена.

Жоржетта, приникшая к его плечу, подняла голову и посмотрела на Мауру и Роуэна с выражением безграничного горя. Она не сразу их узнала.

— Ах, это ты, Маура!

Оторвавшись от своего утешителя, тетушка направилась к девушке, распахнув объятия. С тревогой взглянув на Роуэна, Маура подбежала к Жоржетте, и они обнялись.

— Умоляю, прости меня, тетушка, — пробормотала Маура, зарываясь лицом в ее волосы. — Я не хотела тебя тревожить. Но я была так расстроена, покидая особняк Керстингов, что просто нуждалась в уединении.

— Я так и поняла, Маура, — ответила та, отрываясь от племянницы и протягивая руку Роуэну. — Но, милые мои, у меня дурные вести об Уоррингтоне. — Снова крепко обняв Мауру, она обратила залитое слезами лицо к пасынку. — Вы же знаете, что граф уже почти выздоровел после болезни, ему стало заметно лучше. Настолько, что он настоял на поездке к Керстингам. Однако переживания оказались ему не по силам. В нашей спальне он упал без чувств. Я сразу же послала за доктором Бэрком…

Роуэн уже все понял.

— Где отец?

Тетушка Жоржетта заморгала, — похоже, этот вопрос ее смутил.

— Наверху. Он отдыхает.

Роуэн выпустил руку Жоржетты и бросился к лестнице. Доктор Бэрк, тот самый джентльмен, который прежде утешал графиню, догнал Роуэна. Врач говорил очень быстро, стараясь подготовить молодого человека к ожидавшему его удару.

— Я уверена, что графу скоро станет лучше, — проговорила Маура, глядя на лестничную площадку, где только что стоял Роуэн. Издалека послышался скрип открываемой двери, затем она снова закрылась.

Жоржетта прикрыла рукой дрожащие губы и быстро покачала головой. Лишь несколько минут спустя она снова смогла говорить.

— Доктор Бэрк полагает, что у Уоррингтона отказывает сердце. Вероятно, потому, что преклонный возраст и болезнь действуют одновременно. Но какова бы ни была причина, я вот-вот потеряю мужа. Это невыносимо!

В сравнении с этим позор, перенесенный Маурой в тот вечер, сразу померк. Девушка закрыла глаза. Она думала о дяде, который умирал в эти минуты.

— Чем я могу помочь? Может быть, принести тебе поесть или хотя бы чашку чаю?

Тетушка поцеловала Мауру в щеку, испытывая признательность за ее заботу.

— Мне ничего не нужно, мое сокровище. Тебя хочет повидать Уоррингтон. Он уже спрашивал о тебе и Роуэне.

А об Эвероде?

Этот вопрос вертелся у Мауры на языке, но дядя был в тяжелом состоянии, и новые огорчения ему ни к чему. Они с тетушкой поднялись по лестнице, обнявшись и храня молчание, пока не дошли до спальни графа.

У двери стоял доктор Бэрк, предоставивший Роуэну возможность недолго побеседовать с отцом наедине.

— Леди Уоррингтон, я вынужден настаивать на том, чтобы ваше общение с графом было весьма кратким. Не говорите и не делайте ничего такого, что могло бы расстроить его. Отдых — единственное, что может ему помочь.

— Разумеется, доктор Бэрк, — ответила Жоржетта, прижимая к уголку глаза платок.

Врач улыбнулся ей, как заботливый папаша.

— Я оставил на столе лекарство. Через шесть часов можно дать графу несколько капель настойки в небольшом количестве подогретого вина. Лекарство принесет вашему мужу некоторое облегчение.

Жоржетта прикоснулась к руке врача.

— Благодарю вас! Вы так заботитесь о моем супруге.

Доктор погладил ее руку.

— Если я снова понадоблюсь, пришлите за мной кого-нибудь из слуг.

Пока Жоржетта прощалась с доктором, Маура вошла в спальню графа. Роуэн, склонив голову, сидел на стуле у изголовья кровати и держал отца за руку.

Мауру поразила происшедшая в графе перемена. Румянец на щеках и веселые искорки в глазах, которые она заметила в карете по дороге к Керстингам, совершенно исчезли. На белоснежной подушке лицо Уоррингтона казалось пепельно-серым, губы болезненно сжались в тонкую линию. Он протянул Мауре руку с тонкими пальцами, скрючившимися наподобие когтей.

— Маура, — проговорил граф, задыхаясь, словно его легким не хватало воздуха.

Она бросилась к кровати.

— Дядя! — Девушка схватила его за руку, молясь про себя, чтобы он выздоровел. — Что случилось? Вам очень больно?

— Чуть-чуть, — солгал граф. Маура поцеловала его руку. — Я сильно напугал твою тетушку, когда упал без чувств. Кажется, я ударился головой.

Уоррингтон скрипнул зубами, все его тело напряглось: на него накатил новый приступ сильной боли. Маура с тревогой посмотрела на Роуэна.

— Вам нельзя говорить. Доктор Бэрк настаивает, чтобы вы отдыхали.

— Непременно, — пообещал Уоррингтон. Боль немного отступила, и он удобнее устроился на матрасе. — Роуэн, Маура, у меня осталось мало времени.

— Нет! — Роуэн беспокойно заерзал на стуле.

— Я умираю, — без обиняков сказал граф. — Бэрк говорит, что сердце у меня изношенное, а я верю ему, потому что дело свое он знает.

Слезы, повисшие на ресницах Мауры, застили ей взор.

— Но вы же так упрямы, дядя! Вы еще можете доказать, что доктор Бэрк заблуждается.

— Мне надобно привести в порядок свои дела. Утром Жоржетта вызовет сюда моего стряпчего. — Уоррингтон отпустил руки Роуэна и Мауры. Отворачиваясь от нее и согнувшись пополам, он сильно закашлялся.

Маура поспешила к стоявшему у кровати приставному столику. На нем стояли несколько флаконов темного стекла, бокал и кувшин с водой. Она наполнила бокал и подала графу.

— Я пойду посмотрю: быть может, доктор Бэрк еще не успел уйти, — предложила она.

— Уже ушел, — сказала Жоржетта, входя в комнату. Встревоженная, она поспешила к постели больного. — Что случилось?

— Ничего, женушка. Я совершенно здоров, — сказал Уоррингтон, отодвигая поданный ему бокал, из которого успел отпить несколько глотков. — Я как раз собирался рассказать Роуэну и Мауре о том, что мы тут без них обсуждали.

— Тебе что-то нужно, отец? — спросил Роуэн, вытирая платком испарину, выступившую на лбу и висках графа.

— Обещание, — прошептал Уоррингтон. — Роуэн, мне надобно, чтобы ты дал слово: безосновательные обвинения в адрес Мауры со стороны твоего брата не должны помешать твоему решению жениться на ней. — Он посмотрел на графиню. — Я желаю, чтобы вы с Маурой соединили свои судьбы.

— Твои тревоги излишни, отец! — воскликнул Роуэн, схватил Мауру за руку и привлек ее к себе. — Маура согласилась стать моей женой.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночь соблазна - Барбара Пирс.
Книги, аналогичгные Ночь соблазна - Барбара Пирс

Оставить комментарий