Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, бабушка, а тут ты! А почему без одежды? Ты плавала?
Корделия едва удержалась от того, чтобы подскочить в кресле, и сделала вид, что просто решила встать и подойти. Тот ящик ей следовало бы запереть, но на них не было отдельных замков, лишь у всего шкафа в целом.
– Художники часто рисуют обнаженную натуру. Человеческое тело – труднейшая вещь для правильного изображения. И я позировала Эйрелу, когда он хотел попрактиковаться.
– А хорошо выглядит! Я имею в виду, похоже на тебя нарисовано. А вот тут адмирал Джоул. Наверное, художникам надо учиться рисовать и мужчин, и женщин.
– Верно. – Эротический оттенок портретов явно от него ускользнул. Тут она вспомнила, что глубже в этой папке было еще несколько рисунков, в жанре которых не ошибется никто, и конфисковала папку под предлогом, что сама хочет их освежить их в памяти.
– А гермы тут есть? Они же тоже должны быть. И, может, еще квадди. И эти водоплавающие люди. И жители тяжелых миров.
– Наверное, Эйрелу недоставало натурщиков всех видов. Консул Вермийон сюда тогда еще не приехал. – Вызвался бы бетанец-герм попозировать, если бы она ему намекнула на такую возможность? Наверное, да. Теперь уже поздно, поздно для всего…
На следующем наброске в ее папке были она с Оливером, вместе и явно в постели. Это было бы сложновато объяснить мальчику. Она извлекла из папки несколько рисунков, изображающих ее саму, Оливера и еще нескольких людей – всех однозначно одетых, – и подсунула их Алексу для отвлечения, а тем временем украдкой убрала с виду оставшийся компромат. Когда-нибудь он получит и их в наследство – она вовсе не собиралась их уничтожать, – но пока рано.
– А можно я возьму тот, где ты на яхте?
Она посмотрела.
– К нему есть парный. – На нем Оливер, без рубашки, стоял у румпеля яхты и смотрел куда-то в воду. – Они должны лежать вместе. – «Именно так». – Как насчет вон того?
– А здесь ты в мамином саду? Ладно. – Замена его устроила. Корделия украдкой вздохнула от облегчения.
Будь он воспитан как бетанский ребенок, стала бы она от него скрывать эти рисунки? Ну, да, возможно, некоторые. Эйрел, когда рисовал отдельные свои карикатуры, демонстрировал весьма сомнительный юмор, а в серьезных вещах он проявлял его еще сильней: иногда это были воспоминания, иногда – воображение, а порой – источник для воображения. Что, впрочем, часто оказывалось полезным. Корделия сама не знала, скрывает сейчас усмешку или слезы, но сидела, отвернувшись от Алекса, пока не справилась с лицом и не спрятала все остальное в пещеру из хрупких воспоминаний. Пусть лежит там в темноте, пока об эти осколки еще можно порезаться.
– Но самого дедушки на рисунках нет, – заметил Алекс.
– Увы, это так. Хотя… в некотором странном смысле, он есть на всех рисунках. Взглянуть на него с этой стороны мало кому удавалось.
– Ха. – Он насупил брови, не столько озадаченно, сколько размышляя.
– А какой тут твой любимый? – спросила она, возвращая разговор к отобранным им сокровищам.
К ее удивлению, он показал не на портрет, а на большой, доскональный, выполненный в огромном количестве деталей архитектурный набросок впечатляющих фасадов их столичного барраярского особняка.
– Интересно. И почему? – Не соскучился ли Алекс по дому?
Он шевельнул пальцем, словно нащупывая какой-то инструмент.
– На нем… тут больше всего.
Она посмотрела на лист еще раз. К ее удивлению, рисунок датировался относительно недавно, уже здесь, на Сергияре – наверное, он был создан частично по воспоминаниям, частично по референсам. Чтобы разглядеть все детали, потребовалось бы увеличительное стекло – и она припомнила, что действительно, Эйрел как-то пользовался им при рисовании, – но при этом рисунок ни в малейшей степени не обладал механистичностью снимка. Может, это не Алекс тоскует по дому, а тосковал кое-кто другой?
– Я думаю, ты совершенно прав, малыш.
Глава 14
Джоул решил, что отвлечь Майлза на это утро при помощи симуляторов для отработки тактических действий удалось отлично. Он выдернул Кайю из увольнительной, чтобы та организовала презентацию в одном из тактических классов на базе. Задание как раз для тренировки ее навыков, против чего она совершенно не возражала, и оно как бы случайно гарантировало, что из первых рядов ее не оттеснят назад. Полагая, что некоторые благоприятные возможности следует навязывать, он позвал туда и тех офицеров, которых посчитал необходимым выдернуть из сонной обыденности военного захолустья, которое, однако, в любой момент может стать передовой. Остальные свободные места заполнились очень быстро, едва стоило распространиться слуху об игре. Пусть даже просто из любопытства встретить сына адмирала Форкосигана.
Таким образом Джоул не только развлек ВИП-гостя, но и избежал необходимости с ним беседовать вплоть до обеденного перерыва.
— Ну, покажите мне этот хитрый пластбетон, на который вы с матерью жаловались, — попросил Майлз.
Итак, Джоул повел еще одного Форкосигана к горам уложенных мешков со смесью, потихоньку разрушающейся под тропическим солнцем. Как он заметил по весьма показательным следам на гальке в укромных уголках, лабиринт облюбовали и другие обитатели базы для разговоров с глазу на глаз, тайных свиданий или дружеских попоек. Он мысленно напомнил себе удостовериться в том, что служба безопасности базы все отслеживает. Что ж, еще одна причина убрать отсюда эту дрянь, если только удастся найти экономически целесообразное место для нее или человека, которому можно ее сплавить.
К легкому беспокойству Джоула, Майлз, сжимающий трость, настоял на том, чтобы залезть на груду мешков и оглядеться оттуда. Своим любопытством и привычкой осматриваться сверху он напоминал кота, не обладая, впрочем, кошачьей привычкой мягко приземляться на лапы. У Джоула немного отлегло от сердца, когда Майлз уселся на край штабеля, свесив ноги, и немного поерзал, устраиваясь поудобнее; так он находился чуть выше обычного человеческого роста и самого Джоула. Не то, чтобы очень тонкий ход, но Джоул не возражал предоставить ему преимущество с самого начала. Он оперся спиной на штабель напротив, скрестил руки на груди и стал ждать.
Тщательно изображая непринужденный тон, Майлз заговорил:
— Итак, этот план моей матери с посмертными детьми стал для вас сюрпризом? Я имею в виду, то, что вы встречаетесь, и все прочее.
«Не стоило и рассчитывать, что пластбетон помешает этому разговору». Или что-нибудь еще.
— Да, — признал Джоул. — Я представления не имел о том, что это возможно. Хотя к тому времени, когда она вернулась из своей поездки на Зимнепраздник вместе с образцами, мы с ней еще не встречались. — Он подумал. О чем именно хотел поговорить Майлз? И действительно ли он хочет продолжать разговор? — А вы? Вы были удивлены?
Майлз поводил ладонью туда-сюда в жесте, который означал и «да», и «нет» одновременно.
— Я всегда знал, что она хочет дочь. Не вместо меня, не пойми неверно. Вместе. Казалось, ей было достаточно воплощать свою манию материнства на самых разных барраярских девушках, которых она наставляла все эти годы. Я думал, она забросила эту мысль десятилетия назад. Я знал про образцы – узнал о них, будучи душеприказчиком отца, – но тогда моего внимания требовал миллион разных вещей, а этот пункт был, по крайней мере, ее проблемой, а не моей. Больше я о них не задумывался, а она об этом ни разу не заговаривала. — На последней фразе он нахмурился.
— Мне она тоже ничего не говорила до тех пор, пока не убедилась в их жизнеспособности. Возможно, именно поэтому она и выжидала, — предположил Джоул.
А если бы образцы оказались мертвыми, она бы затаила это горе в своем сердце, не имея возможности ни с кем его разделить и облегчить тем самым наполовину? Увы, похоже на то. Теперь настала его очередь хмуриться.
— Единственное, что меня действительно удивляет — то, что она выбрала Сергияр, — продолжил Майлз. — Я думал, она вернется домой. Займется… не знаю… Чем-нибудь. Скажем, воспитанием внуков. Дети в этом плане несколько обделены: мой отец умер, мать Катерины давно умерла, а ее отец безвыездно живет на Южном континенте. Хотя, полагаю, есть ее тетя и дядя Фортицы, они как раз живут в городе. И ее братья с женами и детьми. И Никки. И Элис с Саймоном. И… ну хорошо, думаю, им, в отличие от меня, родни хватает. У меня был старый граф Петр. И иногда кузен Айвен.
Осознав такое неравенство поколений, он нахмурил брови.
— Я считал, что ваш округ теперь находится в ведении Катерины, — мягко сказал Джоул. — Не будут ли две графини в одном округе как две хозяйки в доме?
— Черт возьми, мою мать никто не выгонял из дома, — отрезал Майлз. — Уверен, она так не думает. Ведь не думает же? — В его взгляде на Джоула появилась неподдельная тревога. — Не из-за этого же все?
- Дипломатическая неприкосновенность - Лоис Буджолд - Космическая фантастика
- Барраяр - Лоис Буджолд - Космическая фантастика
- Осколки чести - Буджолд Лоис Макмастер - Космическая фантастика
- Ученик воина (Солдат-недоучка) - Буджолд Лоис Макмастер - Космическая фантастика
- Вечная Война 9 `Катастрофа` (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Космическая фантастика