Читать интересную книгу Упрямая невеста - Ли Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 70

– А что еще сказала твоя тетя?

Черепашка покраснел.

– Кое-что о вас, мисс Галлант. Мне не хотелось бы этого повторять.

Черепашка и Танзи уже приближались к долине и вскоре увидели, что из окон дома валят черные клубы дыма. Одна стена почернела, но огонь уже почти погасили.

– Что случилось? – крикнула Танзи. Мужчины бегали с ведрами к речке и обратно, заливая остатки огня.

– Люди Стокера пробрались через горы, – объяснил Уэльт. – Подожгли дом и сараи.

Уэльт вылил воду и снова направился к реке. Танзи спрыгнула с тележки, привязала лошадь к дереву и побежала искать ведро.

– Все, пожар погашен, – сказал Расс, выходя из сарая.

– Внутри что-нибудь сгорело? – спросила Танзи.

– Стены немного почернели от копоти, сгорела пара матрасов и кое-что из одежды.

– Я не мог как следует прицелиться, сидя в доме. А дверь они держали на мушке, – вздохнул Уэльт. – Не подоспей вовремя Тим и Бак, дело приняло бы совсем другой оборот.

Тим вышел из дома.

– Орен теперь будет целую неделю ходить злой как черт, – сказал он. – Угол, в котором он спит, больше всего пострадал.

– Да, натворил Стокер дел, – проворчал Уэльт.

– Почему вы думаете, что это Стокер? – спросила Танзи.

– Я узнал одного парня. Он работает на Стокера уже много лет.

– Хочешь, поеду вместе с вами к шерифу, чтобы подтвердить ваши слова? – спросила Танзи.

Все посмотрели на нее, словно на сумасшедшую.

– Вы должны рассказать об этом шерифу, – заявила Танзи. – Кто позволил Стокеру творить подобное беззаконие?

– Он только этим и занимается, – проговорил Уэльт, – но все, в том числе и представители закона, закрывают на это глаза.

– Но теперь в Колорадо есть закон, – возмутилась Танзи. – Нельзя поджечь дом и избежать наказания.

– Стокеру плевать на законы, – продолжил Уэльт. – Шериф не поверит нам.

– У вас есть свидетели.

– Люди Стокера будут стоять друг за друга. У них круговая порука. Поэтому им и удалось посадить Расса за убийство Толли Стокера.

Однако Танзи была уверена, что злоумышленников накажут.

– Если не доверяете шерифу, можно обратиться к командиру форта.

– В его полномочия не входит привлекать к ответственности гражданских лиц, – сказал Расс.

– Что же ты собираешься делать? – спросил Тим.

– Око за око, зуб за зуб. Подожгу его ранчо.

– Нет! – воскликнула Танзи. – Тогда ты станешь таким же преступником, как Стокер.

– А ты что предлагаешь? – спросил Уэльт.

– Я же сказала. Поговорить с шерифом или с командиром форта.

– Бесполезно. Расс объяснил тебе.

– Есть и другие способы.

– Какие?

– Пока не знаю. Вы ковбои, и вы живете здесь.

– Совершенно верно, – согласился Расс. – И мы знаем, как здесь можно выжить. Стокер должен понять: око за око, зуб за зуб.

– С этого и начинается кровная вражда.

– Я понимаю. Но хочу показать Стокеру и его людям, что им не поздоровится, если они снова сунутся сюда. Недаром говорят: кто с мечом придет, от меча и погибнет.

– Стокером движет ненависть. Он ни перед чем не остановится, чтобы уничтожить тебя.

– Я сейчас уезжаю, а Черепашка останется охранять дом.

– Я поеду с тобой, – сказал мальчик.

– Нельзя оставлять дом без присмотра.

– А почему Уэльт не может остаться?

– Он поопытней тебя будет.

– Но я никогда не наберусь опыта, если буду вечно сидеть дома.

– Я тебя понимаю, но сегодня ты останешься на ранчо.

– Не останусь. Ты не можешь меня заставить…

– Не могу. Поэтому либо ты беспрекословно слушаешься меня, либо собираешь свои вещички и топаешь домой, к тете Этель.

– Ты же знаешь, что она меня выгнала.

– Это уже твое дело. Ты сам не захотел у нее жить.

Черепашка повернулся и зашагал прочь, в глазах у него блеснули слезы.

Танзи взяла Расса за руку.

– Спасибо, что заставил его остаться.

Расс накрыл ее руку ладонью.

– Я не жесток.

– Зачем же собираешься мстить?

– Я уже объяснил.

– Послушай моего совета.

– Я очень внимательно тебя выслушал, но, как ты правильно заметила, я живу здесь и знаю, какие здесь действуют законы.

– Поэтому мое мнение на этот счет тебя совершенно не волнует.

– Для меня оно очень важно, но, поверь, ты ошибаешься.

Танзи показалось, ей дали пощечину. Именно это ей всегда говорил отец. Расс ничем не лучше других мужчин.

– Значит, ты не собираешься делать то, о чем я тебя попросила?

– Нет.

– Что ж, видимо, я ошибалась.

– Насчет чего?

– Мне показалось, что ты с уважением относишься к моему мнению.

Расс подошел к Танзи, обнял ее.

– Я уважаю тебя, но ведь людям свойственно иметь разные точки зрения на одну и ту же проблему. И ничего страшного в этом нет. Но принимать решение придется одному из нас.

– Почему не мне?

– Иногда и тебе.

– Если речь зайдет о том, что приготовить на обед и как создать уют в доме. Верно?

Расс привлек Танзи к себе.

– Ты очень упрямая, – ухмыльнулся Расс, чмокнув Танзи в кончик носа. – Видимо, придется постоянно тебе уступать, иначе не будет ни минуты покоя.

Танзи попыталась высвободиться из его объятий, но он крепко ее держал.

– Значит, ты считаешь меня сварливой, готовой устроить скандал, только бы настоять на своем.

– Ничего подобного. Просто тебе нравится все делать по-своему.

– По некоторым вопросам следует принимать решения сообща.

Танзи почувствовала, что Расс напрягся.

– Хочешь сказать, что вопрос, который мы сейчас обсуждаем, один из таких?

Ее счастье начало рассыпаться на мелкие кусочки прямо у нее на глазах. Танзи отчаянно хотела удержать его, склеить, не допустить полного краха, но понимала, что это не в ее силах. Ее семья снова окажется втянутой в кровную вражду. Гибели детей и мужа Танзи просто не переживет.

И тут на нее нахлынули воспоминания о прошлой ночи. О том наслаждении, которое она испытала. Эту картину счастья сменила другая. К дому приближается лошадь, через седло перекинуто тело Расса. Лучше не иметь ничего, чем иметь все, а потом это потерять, подумала Танзи.

– Не знаю, – неуверенно промолвила она. – Помнишь, я говорила, что не могу выйти за тебя замуж, потому что ты не уважаешь моего мнения и враждуешь со Стокером? Потерять тебя сейчас невыносимо, но закапывать в могилы мужа и детей… Это убьет меня.

– Верь мне – никакой кровной вражды нет. Здесь выясняют отношения именно таким способом. – Вернулись мужчины, ведя в поводу оседланных лошадей. – Нам пора, – сказал Расс. – К вечеру вернусь, тогда и продолжим наш разговор.

– О чем говорить, если вы со Стокером решили уничтожить друг друга.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Упрямая невеста - Ли Гринвуд.
Книги, аналогичгные Упрямая невеста - Ли Гринвуд

Оставить комментарий