Читать интересную книгу Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 81

— Подождите! — проговорил вдруг Аласдер. — А вы не боитесь, что на выходе из гостиницы вас могут ждать мои люди?

— Да никого там нет — я смотрел минуту назад. И на дороге тоже никого. А хоть бы и были — мне-то что, я все равно уйду черным ходом. Разрешите откланяться!

— Одну минуту, — нахмурился Сент-Эрт. — Вы мне, собственно, не нужны — берите деньги и идите на все четыре стороны, но сначала я хотел бы задать один вопрос: кто вас нанял?

— Закрой саквояж, Шарки! — обратился оборванец к сыну. — Простите, сэр, — повернулся он к Аласдеру, — этого мы сказать не можем: служебная тайна. Нам все-таки платят помимо прочего и за то, чтобы мы не трепались!

— Я думаю, вам лучше признаться! — железным голосом произнес Аласдер.

Оборванец похолодел: в руке Аласдера оказался еще один пистолет, направленный прямо на Шарки, который так и застыл, склонившись над саквояжем.

— Не двигайся, приятель! — пригрозил ему Аласдер.

Крупная фигура Аласдера казалась еще огромнее от накинутого на плечи плаща, но, будь он и карликом, в этот момент он выглядел бы не менее угрожающе. Он придвинулся вплотную к мальчишке. Покосился на отца мальчика. Тот стоял неподвижно.

— Деньги ослепили вашу бдительность, господа! — с торжествующим видом произнес Аласдер.

— Не стреляйте! — побледнела Кейт. — Он всего лишь ребенок!

— Да, но такой, что ста взрослым фору даст!

— Он всего лишь ребенок! — нервно повторил отец.

— Если предпочитаете, могу вместо него пристрелить вас. По мне, так лучше сразу обоих, и дело с концом… Вы проиграли, господа!

Никто не двигался. Время, казалось, остановилось.

— Может быть, — произнес Аласдер через минуту, — обойдемся все-таки без крови? Скажите, кто вас нанял, и можете катиться на все четыре стороны. Щажу вас только за то, что вы не тронули мисс Корбет, к тому же она, как я вижу, почему-то привязалась к вашему Шарки. Но если не скажете, меня не остановит и она. Кстати, если вы еще не слышали, спешу сообщить, что Лолли отправился к праотцам, и позаботился об этом некто Роузи.

Это известие, казалось, испугало грязного субъекта. Во всяком случае, пистолет заметно дрогнул в его руке.

— Можете не сомневаться, — продолжал Аласдер, — я докопаюсь до истины. Если вы действительно работали на Лолли, я вас из-под земли достану! Вам, должно быть, приходилось слышать обо мне кое-что — так знайте, все это не слухи. Итак, жду ответа. Лолли или кто-нибудь поважнее — Скалби, например?

Оборванец опустил пистолет. Он был смертельно бледен.

— Скалби? — забормотал он. — Мисс Корбет упоминала о каких-то Скалби, если не ошибаюсь, она с ними в дальнем родстве… Нет, на таких мы не работаем. За всем этим стоял Лолли. Он был зол на вас, сэр, за то, что вы его тогда побили. Он просто хотел отомстить. Выручку мы договорились поделить пополам. А с такими, как эти Скалби, мы и не связываемся, сэр, — они не нашего полета.

— Что ж, — усмехнулся Аласдер, — верю. Но полагаю, это не все. Что вы собирались сделать с мисс Корбет?

Оборванец молчал.

— Скажи ему, папа, — потребовал Шарки. — Ты же сам говорил, что передумал…

— Хорошо, — пробормотал наконец тот. — Мне бесполезно лгать вам, сэр Аласдер, вы слишком много знаете. Как я уже сказал, половину выручки мы договорились отдать Лолли. Но затем он начал вести себя нечестно, и я подумал: а какого, собственно, хрена мне с ним делиться? Так что забирайте вашу леди, сэр, а мы поехали в… — он прикусил губу, мысленно обругав себя, что чуть было не проговорился о своих планах, — короче, подальше от Лондона. Денежки нам пригодятся, чтобы начать новую жизнь… — Заметив недоверчивый взгляд Аласдера, он продолжал: — Мы не лжем вам, сэр. Доказать, конечно, я этого не могу, но Богом клянусь, что все, что я сказал, правда. Мой Шарки что-то уж больно привязался к ней, не хотел, чтобы ей был причинен какой-то вред. Мы решили, когда получим выкуп, отпустить ее, сказать Лолли, что она сбежала, а потом и самим смыться. Девчонка не проговорилась бы — я это знаю точно. Не знаю, что задумал сделать с ней Лолли, хотя в принципе догадываюсь. Прости, Господи, но покойник был тот еще тип — я, конечно, тоже не ангел, но по сравнению с ним даже такой, как я, невинный младенец. Мы не хотели причинять мисс Корбет зла — она настоящая леди…

— Хорошо, верю, — произнес Аласдер. Он огляделся вокруг. Мальчишка по-прежнему стоял на месте с округлившимися от страха глазами. — Уходите, — сказал им Аласдер, — и побыстрее!

— Большое спасибо, сэр! — Оборванец отправил пистолет в карман. Подойдя к Шарки, он одной рукой подхватил саквояж, другой обнял сына за плечи, и не успел Аласдер опустить свой пистолет, как оба покинули комнату.

На минуту воцарилась тишина.

— Господи! — проговорила наконец Кейт. — Они ушли? Неужели все кончено?

— Они садятся на лошадей, — произнес Аласдер, глядя в окно. — Уходят через поле… Все, я уже не вижу их — сгущаются сумерки… Да, все кончено, Кейт. — Он подошел к девушке. — Простите меня, если можете. Вам, должно быть, пришлось много натерпеться…

— Вы ни в чем не виноваты, — прошептала она. Рука Аласдера гладила ее волосы.

— Если бы не я, — произнес он, — они бы вообще не знали, что вы существуете, а и знали бы, им бы не было до этого дела. Это я поставил вас в опасность — одним своим присутствием в вашей жизни. Но я не думал, что Лолли вдруг взбредет в голову отомстить мне, — да, были у меня с ним кое-какие дела, но я думал, что все это давно в прошлом. Я не предполагал, что наша сделка может принести вам зло. — Он помолчал с минуту. — Нет, Кейт, это все не то… я снова лгу. Тогда я вообще не думал о вас — я заботился исключительно о себе. Вы были для меня лишь средством. Я виноват перед вами, Кейт… но, Бог свидетель, как я теперь раскаиваюсь в этом… С вами действительно все в порядке? — нахмурился Сент-Эрт. — Они не тронули вас, Кейт?

— Да ей-богу же, нет! С моей головы не упало и волоска! — Кейт прижалась к Аласдеру, сама не отдавая себе в этом отчета, в первый раз за много дней чувствуя себя в безопасности.

— Я сожалею, Кейт, о случившемся, — повторил Аласдер, — но, сами посудите, как я мог знать, что такое может произойти? Хотя на самом деле просто не думал об этом… Мне нравилась ваша компания, Кейт, мне не хотелось от нее отказываться… Черт! — воскликнул он вдруг так яростно, что девушка с опаской посмотрела на него. — Опять не то! Когда же я в конце концов перестану лгать вам, Кейт?!

Аласдер был мрачен, словно тучи недавней грозы. Кейт не боялась его, но была очень сильно взволнована.

— Кейт, — произнес он, взяв ее за плечи, — вы должны выслушать меня.

Аласдер заговорил тихим, если не печальным голосом, наблюдая за реакцией девушки:

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон.
Книги, аналогичгные Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон

Оставить комментарий