Читать интересную книгу Свет гаснет - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
уважает инструменты своего ремесла, то да, я думаю, вам стоит это сделать.

Примечания

78

Англ. king — король.

79

Гэльск. claidheamh-mòr — «большой меч»; особый тип двуручного меча, использовавшийся в Шотландии в XV–XVII веках.

80

Героиня стихотворения Джона Китса.

81

«Макбет», акт I, сцена 3 (здесь и далее пер. с англ. А. Радловой).

82

Речь о пьесе 1931 г. «Анатом» известного шотландского драматурга Джеймса Бриди (наст. имя Осборн Генри Мэйвор, 1888–1951), в которой описаны резонансные убийства в Уэст-Порте 1827–1828 гг.

83

Глава клана, шотландский лорд.

84

Опера Джузеппе Верди.

85

«Макбет», акт IV, сцена 1.

86

«Макбет», акт I, сцена 1.

87

«Макбет», акт II, сцена 1.

88

«Макбет», акт II, сцена 2.

89

«Макбет», акт II, сцена 3.

90

«Макбет», акт V, сцена 8.

91

«Макбет», акт I, сцена 2.

92

Там же.

93

«Макбет», акт II, сцена 1.

94

Там же.

95

«Макбет», акт II, сцена 2.

96

«Макбет», акт III, сцена 4.

97

«Макбет», акт III, сцена 3.

98

«Макбет», акт V, сцена 5.

99

Персонаж романа Ч. Диккенса «Наш общий друг» (пер. с англ. В. Топер).

100

«Макбет», акт V, сцена 8.

101

Там же.

102

Там же.

103

«Макбет», акт V, сцена 1.

104

У. Шекспир «Двенадцатая ночь», акт II, сцена 4 (пер. с англ. Д. Самойлова).

105

Мараи — священное место или храм у народов, населяющих острова Океании.

106

«Макбет», акт IV, сцена 3.

107

«Макбет», акт IV, сцена 1.

108

«Макбет», акт I, сцена 1.

109

«Макбет», акт I, сцена 3.

110

Строго охраняемая психиатрическая больница в Беркшире, Англия.

111

Персонаж «Рождественской истории» Ч. Диккенса.

112

«Макбет», акт III, сцена 4.

113

«Пусть стыдится подумавший об этом плохо» (фр.) — девиз Ордена Подвязки.

114

«Макбет», акт I, сцена 3.

115

Макбет, акт II, сцена 2.

116

«Макбет», акт I, сцена 6.

117

Акт III, сцена 3.

118

Акт III, сцена 4.

119

Акт V, сцена 6.

120

Акт IV, сцена 2.

121

Одно из театральных суеверий.

122

Амулет маори, вырезанное из нефрита изображение мифологического предка, напоминающее формой человеческий эмбрион.

123

В добрый час (фр.).

124

«Гамлет», акт I, сцена 4 (пер. с англ. А. Кронеберга).

125

Лоуренс Оливье (1907–1989) — британский актер театра и кино, театральный и кинорежиссер, продюсер, один из известнейших актеров XX века.

126

О мертвых только хорошее (лат.).

127

Герой британского военного фильма 1943 года «Жизнь и смерть полковника Блимпа».

128

Комедия Уилсона Коллинза и Эйвери Хопвуда, впервые поставленная в 1921 году.

129

Героиня сонетов Шекспира (127–154).

130

Хемнет Шекспир, единственный сын Уильяма Шекспира и Энн Хатауэй, умерший в возрасте 11 лет.

131

Английский поэт и драматург (1907–2005), известный своими драмами в стихах, которые были весьма популярны в театрах в 1940–50 гг.

132

Персонаж романа Ч. Диккенса «Николас Никльби».

133

Английский детский стишок-потешка.

134

Акт V, сцена 8.

135

Приводить в действие, осуществлять (маори).

136

Сила, авторитет (маори).

137

Сцена (англ.). Британская еженедельная газета, освещающая события в театре и в индустрии развлечений вообще.

138

«Макбет», акт V, сцена 3.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свет гаснет - Найо Марш.
Книги, аналогичгные Свет гаснет - Найо Марш

Оставить комментарий