Читать интересную книгу Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 95

К ним, потягиваясь и выгибая спину, подошел Йоши.

Судно начало швартоваться, на пристань опустились сходни, и первые наиболее нетерпеливые пассажиры резво сбежали по ним.

— Деревенька небольшая, — разглядывая местность, с удовлетворением произнес Марко, — быстренько отыщем твоего брата.

— А ты уверен, что он именно здесь и на острове нет других деревень? — Оливия в задумчивости постучала пальцами по дереву.

— Деревня на острове одна, я спрашивал у капитана.

Оливия вгляделась внимательнее.

— Не похоже, что тут распространено рабство…

— Тогда, неутомимые герои, вперед, — промурлыкал кот, — восстановите справедливость, разбейте оковы, порвите цепи и освободите мальчика. А прекрасный Йоши станет вас направлять.

Он задрал хвост и спрыгнул на берег. Марко с Оливией последовали за ним.

Вблизи деревня выглядела еще меньше, всего с пару десятков домов, расположенных по обе стороны от грунтовой дороги. Крохотные одноэтажные здания почти скрывались за невысокими, местами покосившимися заборами. Кругом росли деревья и необычайно густые кусты. На улице почти не было видно людей, а те, что встречались, выглядывали из раскрытых окон либо сидели возле двери на скамейке.

Оливия обратилась к нескольким из них, желая расспросить про Оливера, но местные жители, сделав вид, что ее не слышат, неожиданно вспомнили о каких-то срочных делах и скрылись внутри домов.

— Дикие какие-то, — проворчал Марко. — Обычно в таких местах люди гостеприимны и готовы помочь.

— Заметно, — ухмыльнулся Йоши и, скорчив свирепую рожу, до слез напугал маленькую пузатую девочку, с громким плачем кинувшуюся прочь. — И шуток, главное, не понимают.

Мимо них, поднимая столб пыли, пробежала толпа мальчишек. У троих Оливия заметила в руках квадратные доски. Они с упоением потрясали ими, словно щитами.

— Я — герой! — вопил рыжий с длинными вихрами.

— Нет, я! — пытался перекричать его другой, кудрявый и курносый. — Я спасу деревню и весь остров. У меня щит красивей и больше.

Третий пацаненок молчал, но изо всех сил пытался столкнуть товарищей с дороги.

— Вот дела, — удивилась Оливия, — любимая сказка Оливера и сюда добралась…

— Ты знаешь, во что они играют? — изумился Марко.

— Конечно, брат мне все уши прожужжал этой историей.

— А может, именно Оливер и рассказал ее местным детишкам? — предположил кот. — Тогда он должен находиться где-то неподалеку.

Возле последнего, стоявшего чуть в стороне от остальных дома на завалинке сидел небритый мужичок и играл на деревянной дудочке. Получалось скверно. Мелодия походила скорее на звук, который издает подавившаяся костью собака.

— Простите, — Оливия подошла к нему, больше желая, чтобы он прекратил издеваться над ее ушами, чем надеясь услышать хоть какой-то ответ, — а вы не видели?..

— Не видел что? — Горе-музыкант перестал мучить дудку и с недовольным видом уставился на приезжих.

— В вашей деревне не проживает лысый старик? А с ним, с недавних пор, — волк и мальчик моего возраста?

— В деревне? — Мужичок задумался. — В деревне — нет…

— Так вы его знаете? — обрадовалась Оливия.

— Может быть, девочка. Но за ответы на вопросы надо платить.

— У меня нет денег.

— Деньги мне не нужны. Что я с ними тут стану делать?

— Что вы тогда хотите?

Мужичок зевнул и убрал дудочку в карман.

— У нас здесь не так много развлечений. Рыбалка, охота, иногда танцы…

— Хотите со мной потанцевать?

Йоши фыркнул, а Марко придвинулся ближе.

— Странный у тебя кот, — мужичок с любопытством поглядел на Йоши, — у меня создается впечатление, что он понимает наш разговор.

— Глупости. — Оливия решила не говорить, что Йоши твидл, так проще. — Значит, танец?

— Я не любитель танцевать, да и не умею.

— Рыбалка? Хотите, чтобы я посидела с вами на причале, подавая червяков?

— Было бы забавно, — осклабился мужичок. — Но нет. У нас еще любят загадки. Отгадаешь мою — отвечу на твои вопросы. Нет — значит, тебе не повезло.

— Хорошо, — согласилась Оливия.

— Тогда пусть смуглый отойдет, — он показал на Марко, — чтобы не возникло соблазна подсказать. Сыграем один на один, по-честному.

Парень с неохотой отступил на несколько шагов, сложил руки на груди и стал с вызовом глядеть на любителя загадок.

— Начнем? Не станем терять время? — Мужичок выглядел довольным, лицо расплылось в улыбке, а глаза блеснули озорным огнем. — Я сам придумал только что, пока музицировал.

Он посмотрел на Оливию лукавым взглядом.

Она, ожидавшая услышать нечто простое и легкое, заволновалась.

«Сам придумал? Как я смогу понять, что ему пришло в голову?»

— Разве так по правилам? — спросила она.

— А как же? Если загадывать старые загадки, они быстро закончатся. Так у нас в деревне и вышло. Решение — придумывать самим. Я на тебе испробую, насколько она хороша. Если ты не догадаешься, задам ее сегодня вечером нашим. Готова?

«Нет», — подумала Оливия.

— Да, — ответила она вслух.

Мужичок откашлялся и торжественно произнес:

Всегда один, и нет друзей,Один, совсем одинОн в окружении страстей,Как выпеченный блин.

— Что это?

Оливия понятия не имела.

«Выпеченный блин. Один, к тому же без друзей, да еще окруженный страстями. Глупость какая… У блинов разве бывают друзья?»

— А не хотите попробовать другую? — осторожно спросила она.

— Не знаешь? — обрадовался мужичок. — Наконец! Наконец! Мне удалось!

— Что вам удалось?

— Придумать загадку, над которой станут ломать голову. Точно не знаешь ответ?

— Нет.

Он вскочил и бросился к дому.

— Вы куда? — закричала Оливия.

— Записать. Пока не забыл.

— А старик? Вы не скажете?

— Ты ведь не отгадала.

— Постойте, — она топнула ногой, — я не сказала, что сдаюсь.

— Верно. — Мужичок заметно погрустнел и поплелся обратно.

Оливия задумалась так, что, наверное, под волосами вздулась кожа, поднимаемая шевелящимися мозгами. Но в голову ничего не приходило.

Взгляд упал на заскучавшего кота.

«Йоши ведь обожает стихи. Постоянно их сочиняет. Вдруг знает ответ?»

Начала глядеть на него, пытаясь привлечь внимание и попросить о помощи.

Мужичок заржал неприятным смехом:

— Что пялишься на хвостатого, он ведь глуп. Только и может, что орать по ночам да сметану жрать. Он тебе не поможет.

Услышав обидные для себя слова, Йоши надулся и едва слышно промурлыкал, но что именно — Оливия не расслышала. Йоши повторил чуть громче. Но мужичок вновь заржал, заглушив слова кота:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 95
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев.
Книги, аналогичгные Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев

Оставить комментарий