Читать интересную книгу Страна мурров - Ирина Владимировна Скидневская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 89
себя, мелко перебирая ногами и пятясь, а потом, отскочив, со всей силы дёрнула и — обрушила на сверкающий паркет всё великолепие парадного обеда. От шума и звона бьющейся посуды задрожали стёкла, эхо прокатилось по первому этажу.

Случившееся было таким чудовищно-нелепым, нереальным, что в столовой наступила гробовая тишина. Все будто окаменели — с широко раскрытыми глазами. Фанни тоже стояла неподвижно, слёзы наконец побежали по лицу, принеся облегчение. Летка безжизненно повалилась на плечо Мартона, тот довольно неумело старался привести её в чувство, похлопывая по щекам.

— Извините… что обнажила крышку стола, — с кривой улыбкой сказала Фанни.

Тяжелее всего было Айлин. Она хотела встать, но не смогла и только кое-как выговорила:

— Ты перетрудилась, моя… моя девочка?

Раздался шум, в столовую вбежал взбудораженный Барри в парадной синей ливрее.

— Что такое? А? Что это? — повторял он, разглядывая разгромленный праздничный обед на полу.

— Еда была отравлена, вот что! — крикнула Фанни.

У старика подкосились ноги, его едва успели подхватить и усадили на стул.

— Перепутал… — прохрипел он, доставая из кармана ливреи стеклянную башенку-солонку, каких было много на кухне. — Неужто перепутал?

Доктор Риц схватил его за руку и вытащил из скрюченных пальцев солонку.

— Что вы перепутали, господин Строжар?! — спросил доктор голосом, от которого у всех мурашки побежали по телу.

— Хотел посыпать пороги, чтобы янтарники не заползли в дом… а получилось вон чего…

Задыхаясь, прибежала Виктория, хлопотавшая на кухне над горячим, следом за ней Шотка. Обнаружив в столовой полный сумбур, Виктория схватилась за сердце, Шотка поддержала её под локоть. Быстрым шагом вошла Длит и бросилась к побледневшей Айлин.

— Что случилось?!

— Возможно, нас едва не отравили, — кое-как выговорила Айлин. — Кажется, Барри перепутал ёмкости с ядом и солью…

Мартон вскочил на ноги и, глядя на Барри, в ярости сжал кулаки.

— Т-ты… Т-ты!

— Не надо, Мартон, — сказал Гарт. — Сейчас разберутся.

Летка дёргала Мартона за рукав, пока он снова не сел.

Барри тоненько плакал и пытался расцарапать себе лицо.

— Доктор, пожалуйста, проведите анализ еды и… и… — Айлин задыхалась. Эдам понимающе потряс солонкой. — Да, этого… успокойте нас всех… Я всё же надеюсь, что произошло недоразумение…

— Это не займёт много времени, — заверил Эдам и, присев на корточки, стал собирать в салфетку образцы блюд.

Все наблюдали за ним в гнетущей тишине.

— А ты расскажешь мне сегодня сказку? — раздался жалобный голос Гонзарика, когда доктор ушёл.

— Да когда тут! Сейчас погонят всё убирать, — со злостью сказала Гриватта.

Длит холодно взглянула на Гриватту — та не выдержала её взгляда и потупилась.

— Досадно, что праздник сорван, — обратилась Длит к слугам, — но я надеюсь на ваше понимание. А сейчас прошу разойтись. Лорна, пожалуйста, проследите, чтобы здесь навели порядок.

2

Длит, Лунг и Фанни вместе с Айлин отправились в её кабинет на втором этаже.

— Какой кошмар! В моём доме люди оказались на грани гибели! Просто не могу поверить! — сказала Айлин. Она уселась за стол и трясущимися руками взяла стакан воды, который ей подала Длит. — Спасибо, дорогая…

— Бабушка, ты, наверное, огорчишься ещё сильнее, когда узнаешь, сколько народу отравили в Спящей крепости за всё время её существования, — сказала Фанни, занимая зелёное кресло. — Господин Ульпин рассказывал, что всех переплюнул Фэрвор Монца, наследник своей тётки Прасовиты. За год этот изверг погубил сто тридцать шесть человек, в том числе…

— Довольно! Лучше скажи, как тебе пришло в голову сдёрнуть скатерть со стола?

— Предчувствие…

— У тебя было видение? — ледяным тоном спросила Айлин.

— Не у меня, а у Летки. Если бы не она, я бы не решилась… — Фанни радовалась, что нашлось удобное объяснение, ведь теперь не придётся рассказывать, что она залезла в чужой шкаф.

В дверь постучали, вошёл и встал посреди комнаты доктор Риц. В руках он держал листок бумаги.

— Госпожа Айлин, нет никакого сомнения, что в блюда был подмешан сильный яд. Вот формула. Это вываренный янтарник.

Айлин ахнула.

— Но откуда он у Барри?!

— Полагаю, его легко можно купить в любой из тех лавчонок, что битком набиты всякими амулетами и снадобьями, — сказал Лунг.

— Ошибаетесь. Не то что легко — его невозможно купить. За такие дела артельщики шею свернут. Но до чего додумался! Рассыпать по дому яд! — сцепив пальцы рук, воскликнула Айлин. — А если бы мурры… пострадали?! Мы должны срочно поговорить с Барри.

Длит покачала головой.

— Сейчас не получится. Ему дали успокоительное, и он заснул. Что мы должны выяснить в первую очередь, так это сам ли он перепутал, или кто-то подменил ему солонку. — Длит выразила общие сомнения, потому что все переглянулись. — Если это была попытка отравления, а не случайность, нам не помешают меры предосторожности. — Она быстро делала пометки в блокноте.

— Ты, как всегда, права, Длит. — Заметив, что Эдам стоит неподвижно и смотрит в пространство перед собой, Айлин спохватилась: — Благодарю вас, доктор. Вы свободны.

— Я недоговорил, госпожа Монца.

— Да?

— В солонке господина Строжара только соль. Обыкновенная соль.

Он слегка качнулся вперёд — поклонился так, будто у него не гнулась шея, и резко повернувшись на каблуках, вышел, оставив всех в полном смятении.

…Вскоре Спящую крепость наводнили полицейские. Все солонки с кухни изъяли, провели допросы и обыски в комнатах персонала. Комнаты Фанни и Айлин не обыскивали. Длит — третье по важности лицо в доме — обычно сама занималась уборкой в своей комнате, не допуская туда горничных, но полицейские вторглись в её скромные апартаменты, проигнорировав протесты Айлин.

— Я просила не досматривать твою комнату, дорогая, но они даже слушать не стали…

— Всё нормально, — успокоила её ловисса. — Этого требуют обстоятельства.

…Через несколько часов Фанни пригласили в кабинет Айлин, и с ней побеседовал молодой полицейский в чёрной форме, смуглый красавец по имени Яр Порох, возглавлявший расследование. Фанни изложила ему своё видение случившегося, не упомянув о найденных иглах.

— Так вы говорите, госпожа Монца, что ваше желание сорвать со стола скатерть было продиктовано истеричным поведением служанки Летки Призор, которой что-то показалось? И ничем иным?

— Да. Безусловно. — Фанни старалась держаться уверенно, ей не нравилось, как пристально он на неё смотрит.

Айлин деликатно кашлянула.

— Летка у нас вроде ясновидящей. Многие её предсказания сбылись…

Порох полистал свой блокнот.

— «Я увидела вокруг себя чёрный туман и сказала об этом госпоже Фанни». Как из этих слов можно было понять, что опасность исходит от накрытого стола?

— Чёрный туман символизирует смерть. Стол накрыли, чтобы угоститься, поэтому только еда таила смертельную угрозу, — сказала Фанни. — Ничто другое мне и в голову не пришло. Вы не видели, в какой панике была Летка…

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Страна мурров - Ирина Владимировна Скидневская.
Книги, аналогичгные Страна мурров - Ирина Владимировна Скидневская

Оставить комментарий