Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько я слышал, там все было не совсем так, — заметил Рей.
— Ну, боже мой, — сказала Молли, — что ты можешь знать? Я хочу сказать, тебя ведь там не было.
И оба громко рассмеялись, не в первый и, вне всякого сомнения, далеко не в последний раз.
От автора
Многие читатели скажут, что торговый центр, похожий на описанный в книге, действительно существует, в Блумингтоне, штат Миннесота. Я действительно провел там несколько дней, но даже не попытался его изучить. Не следует делать никаких выводов о том, какие меры противодействия теракту может он предложить. Эта книга — не журналистское расследование, а аллегория апокалипсиса.
Теперь слова благодарности. Основная их часть принадлежит Гэри Голдбергу, ставшему мажордомом империи Стивена Хантера. Гэри обладает техническим умом и неутомимым даром разбираться во всевозможных системах, механизмах, программах, всем том обширном мире техники, в котором я безнадежно плаваю. В этом он был выше всяческих похвал, я ему даже сказал, что он заслужил свою долю гонорара, однако я все равно не дам ему ни цента, поскольку это запятнает нашу бескорыстную дружбу. Гм, похоже, Гэри это проглотил.
У меня есть круг моих читателей, чьи ответы неизменно представляют большую ценность. Мои друзья Ленни П. Миллер, Джей Карр, Билл Смарт и Джефф Уэбер подпитывали меня энтузиазмом и предложениями. Нет нужды говорить, что все ошибки, просчеты и неточности, а также избыток символизма, насилия и крови необходимо списать исключительно на мой счет.
Моя племянница Анни Марбелла просветила меня в женской стороне подхода к компьютерным играм. Ее муж Кен Хаас сделал то же самое относительно мужской стороны. Ни в коем случае меня не надо считать ярым противником видеоигр. Ребята, играйте во что хотите, взрывайте всех и вся налево и направо, лишь бы работало ваше воображение, и тогда вы будете оставаться частью человеческой расы и не отправитесь ночами на улицы грабить лысых стариков. Эд Декарло, владелец оружейного магазина и стрельбища «Он таргет», объяснил мне кое-какие тонкости своего ремесла.
Моя команда профессионалов, суперагент Эстер Ньюберг, редактор Сара Найт и издатель Джон Карп, как всегда, оказали неоценимую поддержку, а Сара к тому же сделала несколько потрясающих предложений. Без нее это повествование получилось бы гораздо более блеклым.
И наконец, моя жена, Джин Марбелла, Джинни, Джинни, королева мартини (черт побери, всего один коктейль в неделю) и горячего кофе, наперсница моих самых сокровенных тайн, увлекательная собеседница (если только мы не касаемся политики), звезда балтиморской журналистики, — спасибо тебе за то, что ты есть.
Примечания
1
«Гунг хо» — искаженное китайское выражение, означающее «преданность», «воодушевление». В 1943 году майор Э. Карлсон, командир 2-го отдельного батальона морской пехоты, начал использовать его для поднятия боевого духа своих солдат, вскоре оно распространилось по всей морской пехоте США.
Semper fi — сокращение от Semper fideliti — «всегда верен» (лат.), девиз морской пехоты США. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Толкин, Джон Рональд Руэл (1892–1973) — известный английский писатель, в первую очередь прославился своей сагой о сказочных персонажах хоббитах.
3
«Скоуп» — антибактериальная жидкость для полоскания рта с ароматом ментола.
4
«Монсанто» — химическая компания, выпускает лекарства, продукты питания.
5
Авейс, Хасан Дахир (род. 1935) — сомалийский политический и военный деятель, радикальный исламист. Возглавляет военизированную группировку «Хизбуль-ислам», которая в 2010 году слилась с группировкой «Аль-Шабаб».
6
Имеется в виду знаменитый фантастический фильм «Дьюн» 1984 года.
7
Иводзима — остров в северо-западной части Тихого океана. В феврале — марте 1945 года во время ожесточенных боев за взятие этого маленького острова площадью всего 8 кв. миль погибло более пяти тысяч американских морских пехотинцев.
8
Национальная стрелковая ассоциация (НСА) — организация, объединяющая производителей и пользователей огнестрельного оружия, отчаянно противится любым попыткам ввести ограничения на свободу хранения и ношения оружия.
9
Управление алкоголя, табака и огнестрельного оружия (УАТО) — федеральное ведомство, осуществляет контроль за производством и продажей алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия.
10
«Полтинник» («50», «5–0») — жаргонное название полиции, перешедшее в обычную речь (по названию популярного телесериала «Гавайи 50» о работе гавайской полиции).
11
Мор, Мери Тайлер (род. 1934) — американская актриса, прославилась участием в телесериале «Шоу Мери Тайлер Мор», в котором она сыграла роль скандальной тележурналистки из Миннеаполиса.
12
Уэйн, Джон (настоящее имя Мэрион Майкл Моррис) (1907–1979) — американский актер, снялся более чем в ста пятидесяти фильмах, наибольший успех принесли роли сильных личностей — ковбоев, военных, героев вестернов. В 1950–1960 годах считался эталоном американского патриотизма, его имя стало символом стопроцентного американца и супергероя.
13
Кастер, Джордж Армстронг (1839–1876) — американский офицер, проявил себя в ходе Гражданской войны. Отличался личной храбростью, граничащей с безрассудством. 25 июня 1876 года в нарушение приказа со своим полком атаковал лагерь индейцев на р. Литтл-Бигхорн. Индейцы, имевшие многократное численное превосходство, перешли в контратаку и практически полностью уничтожили отряд Кастера, а сам он был убит.
14
Интернешнл-Фолс — городок на севере штата Миннесота, на границе с Канадой.
15
21 июля 1209 года папские войска осадили городок Безье во Франции и потребовали выдать укрывшихся там пятьсот еретиков-катаров. Жители отказались, и тогда папские войска взяли Безье штурмом и перебили всех, кто в нем находился. Указанную фразу произнес папский легат в ответ на вопрос, как отличить еретиков от католиков.
16
На армейском жаргоне — Ирак.
17
26 ноября 2008 года группа пакистанских террористов совершила ряд террактов в индийском городе Мумбаи, в ходе которых погибло 164 и было ранено 308 человек. Основной удар пришелся на фешенебельную гостиницу «Тадж-Махал».
18
Мери Ричардс — героиня сериала «Шоу Мери Тайлер Мор».
19
Имеются в виду Стив Джобс, один из основателей компьютерной компании «Эппл», и Билл Гейтс, основатель и глава компании «Майкрософт», занимающей лидирующее положение на рынке программного обеспечения.
20
Додж-Сити — город в юго-западной части штата Канзас. В XIX веке город стал символом необузданных нравов времен освоения Дикого Запада. Он подвергался многочисленным налетам бандитов. Для защиты граждане города наняли вольных стрелков — их реальные и вымышленные похождения стали основой многих вестернов.
21
«Колумбайн» — школа в округе Джефферсон, штат Колорадо, где 20 апреля 1999 года двое старшеклассников, Эрик Харрис и Дилан Клиболд, устроили бойню, расстреляв 37 человек, из которых 13 погибли. Правоохранительные органы действовали нерешительно, что привело к такому большому количеству жертв.
22
«Викиликс» — международный интернет-проект, предназначенный для неотслеживаемой публикации документов, ставших доступными вследствие утечки информации.
23
То есть гораздо выше среднего показателя 100.
24
Вымышленная частная охранная компания, во многом срисованная с реальной компании «Блэкуотер», часто встречается в произведениях С. Хантера.
25
«Аль-Джазира» — арабоязычный телеканал, известен своим объективным освещением событий на Ближнем Востоке.
26
Здесь аллюзия на то, что правоверный мусульманин должен ежедневно пять раз совершать намаз (молиться).
27
- Клуб «Дикая Охота» - Андрей Хорошавин - Боевик
- Жарким кровавым летом - Стивен Хантер - Боевик
- Крутые парни - Стивен Хантер - Боевик
- Всё включено. Пули тоже - Олег Асфаров - Боевик
- Банда в законе - Сергей Зверев - Боевик