Это — «приложение», потому что эти переводы хоть и верлибром, но почти не конспективные. Поль Фор, проживший долгую жизнь графомана, «король поэтов» 1912 г., привлекал меня светлостью своего пустозвонства, и я переводил его не для эксперимента, а для душевного облегчения: последнее стихотворение в этой подборке («Naviget haec summa est») помогало мне жить.
Проза в вечернем светеРанний вечер, ясное небо, синий день, голубая юность, маленькая луна, как беленькая душа.В такую пору у открытых окон девушки за пианино сладко грезят о девушках из былого.В такую пору томится шиповник о белой розе в мшистой руине.В такую пору курочкам снится петушок на церкви.А кроликам в поле — красная морковка.В такую пору я тебя встретил до начала жизни — в пятнадцать лет, во сне, как в раю.Синий воздух, дальние деревья, маленькая луна, как беленькая душа.
Смерть пришлаБледная рука проросла в замке, вытянула палец, пролила лекарство.Кто там? Никого. В комнате тепло, но как будто снег. [212]Пришла ко мне Смерть, села у огня, по белым костям дышит красный блеск. В костлявых руках маленький предмет блестит и подмигивает.Звякнул бубенец — мне уже пора?Нет, она встает, белая, прямая, точно минарет. Нет, она встает, треснувши суставами, и о лунный камень точит свой предмет. Наклонилась, ждет.Сынок, ты готов?Вот тебе и Смерть. Маленький удар, весело блеснув, развел душу с телом, и моя душа весело летит белить свое белье в длинный лунный свет.
Колыбельная с игрушкамиДроворубы, плотники, выстройте ковчег.Из белого дерева перекиньте мост.Из желтого дерева — крепкие бока.Из черного дерева — всех его зверей.Из синего дерева — море-океан.
Сделайте, плотники, сто ковчегов Ноевых для ста малышей.В каждом по входу для больших зверей.И еще по входику для маленьких звериков,чтоб вошли слоны,и вбежали кролики,и влетели голуби,и вошел бы Ной.
Сделайте, плотники, сто ковчегов Ноевых,Сделайте, плотники, маленькие входики,чтоб вошловсе-все зверье,и старый Ной,и ты,и я.
Царица в мореЦарица любилаКрасивого матроса,А он уехал в ИндиюПодарить ей подарок дорогой.
Добрым лодкам и буря нипочем!
Чужой корольС черными кораблямиВзял царицу в жены,А она возьми да утопись. [213]
Добрым лодкам и буря нипочем!
Царица — в море,А мимо плыла акула,Раскрыла пастьДа и проглотила, не жуя.
Добрым лодкам и буря нипочем!
В черном брюхеБыло неудобно,Но царицаОставалась милому верна.
Добрым лодкам и буря нипочем!
Доброй акулеБыло очень тяжко —Плывет она в Индию,Где гуляют белые слоны.
Добрым лодкам и буря нипочем!
Смотрит царица —А там белый слон,И на нем в коронеМилый, дорогой ее матрос.
Добрым лодкам и буря нипочем!
Она ему сказала:«Вернись, матрос, к царице», —А он отвечает«У меня таких цариц полон дом».
Добрым лодкам и буря нипочем!
А он отвечает:«Ты пахнешь, как могила!» —«Это не могила,Так уж пахнет в акульем животе».
Добрым лодкам и буря нипочем!
А он отвечает:«У меня все женыПахнут духами –Королевские парижские духи!» [214]
Добрым лодкам и буря нипочем!
Царица плачет,Акула ее прячет,И в акульем брюхеВозвращается царица домой.
Добрым лодкам и буря нипочем!
Чужой корольС черными кораблямиВзял царицу в жены,И она уже ни слова поперек!
Добрым лодкам и буря нипочем!
КитыА когда мы плавали бить китов,когда о нас плакали столько вдов, –то при каждой был дороге Христос на крестах,и на каждом был пороге маркиз в кружевах,и была святая Дева, и был король!
А когда мы плавали бить китов,когда о нас плакали столько вдов, –то каждый матрос молился Христу,а каждый маркиз плевал на Христа,но была святая Дева и был король!
А теперь на белом свете всем хорошо,не печалуйся, матросик, нынче всем хорошо –ни Христов на крестах, ни маркизов в кружевах,и во Франции республика, и в Париже президент,только нет,только нет ни единого кита!
Король КлавдийЧерный лес,черный сад.Я еду с охоты,черный и злой,а там, за спиной, —золотой закат. [215]
Так всегда,брат, убивший брата.А всему виною —ты, королева.Взойдем на башню,посмотрим на море.
У берега лодка,из лодки выходит Гамлет.Он сумасшедшийили просто устал?Сойдем, Гертруда,заглянем ему в душу.В лестнице шестьсот ступеней.
С каждой смертьюсолнце все ниже.Крысы из норсмотрят на луну.Оботри ему лоб, Гертруда:мальчик простудится.
Он увидит:я буду сидеть спокойно, ему понравитсятакой конец.Спасибо, государыня:я пью до дна!
ГамлетГамлет,наскучив чужим безумьем,объехал мири видит при лунном свете,что он не покидал Эльсинора.Гамлет объехал мир,в уме он объехал мир.
Гамлету стены, обращенной к Риму,слушает соловья,и прах двенадцати цезарейблестит ему из камней.Гамлет объехал мир,в уме он объехал мир. [216]
Гамлеттри раза обходит замок —вот и весь мир!А луна — это бедный Йорик,безмозглая голова.Гамлет объехал мир,в уме он объехал мир.
Башнябросила тень на террасу,по террасе гуляет призрак. —Ах, отец,давай путешествовать вместе:чтобы тебя найти,я трижды объехал мир!
ФортинбрасЯ, Фортинбрас,кого ждали так долго,выхожу на мигдля последних слов.
Я одинзаключаю драму,мои войскаполегли за сценой.
Синий плащ мойтяжел от крови.Занавес рушитсяна трубный звук
Раз, два, три —Эльсинор разобран.Мы с Шекспиромуходим за кулисы.
Лондонская башняЭто так –граф Варвик погиб:наконец-то, наконец-то погиб!Но, увы — живстарый Генрих, старый Шестой –выжил из ума,но жив. [217]
На блеклый лобпадает седина,он откидывает ее вновь и вновь,и слюни текут из губ.
Он сидитв Тауэре над рекой,он в тюрьме,крысы и мыши кишат вокруг,но они не тронут его —он так бледен, что нагоняет страх.
Он как лунный лучиз решетчатого окна,за которым звездная рябь.И ему не вернуться ввысь,потому что большой паукпереткал ему дорогу назад.
Призраки — не для крыс,лунные лучи — не для мышей.
Кругом темно, и нечем дышать —а король все жив.Ни еды ему, ни воды —а король все жив.И понадобится добрый Ричард Глостер,чтобы вдруг испустил он дух, —разумеется, только от меланхолии.
Шарль Орлеанский в Лондонской башнеВ целом мире нет места краше, чем графство Блуа, над которым Шарль.В черной башне над мутной Темзой он плачет песней о своей Луаре.Английской ночью он плачет песней о ясных звездах над милым Блуа.Невольник слова, он плачет, спящий, и сны его — по-французски.Вспоминает Францию, города и селыцину, двор и замок.А тюремщик лязгает, крыса пробегает по полу, звонят к английской заутрене.Слабо слово, сдавлено слово, и все-таки сон поет.О любви, о юности, о былом, не о будущем, пленник памяти, тоскует Шарль.
ГореЛасточка летит. Вечер.За ласточкой летит ястреб.Над зыбким прудом — месяц,На месяце две тени. [218]
А камышам нет дела:Жизнь там или смерть в небе?Небеса кричат горем,А вода едва дрогнет.
Морская любовьМаленькая жизньи большое море.Ты меня любишь,а я матрос. А в море буря,а в море тишь:надо плыть.
Маленькая жизньи большое море.Тебе так страшно,ты очень меня любишь.Кабы ты бы любилабольшое море,ты сказала бы тоже:надо плыть.
Мне плытьна смерть,а тебе —на мою любовь.Маленькая жизньи большое море –понимаешь, милая,надо плыть.
Буря и тишь,причал и отчал,черная скалаи морская пасть,кораблю не выплыть,а надо плыть.
А ты меня любишь и будешь ждать.А там придет другая любовь. [219]
V. От А до Я