Читать интересную книгу Фонтан огня - Джози Литтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69

— Что там? — тихо спросила Клио.

— Не что, а кто, — сухо ответил Уилл. Оглянувшись, он увидел, что Клио прилично прикрыта, и вышел из спальни.

— Дэвид, как я мог забыть, что дал тебе запасной ключ от этих апартаментов? — услышала Клио из-за двери голос Уилла.

— Тебе и вправду следует тренировать память, — ответил ее кузен, сидевший в гостиной в кресле лицом к двери спальни. На первый взгляд Дэвид Хоукфорт выглядел совершенно спокойным и расслабленным, но Клио была далеко не дурочкой. Она достаточно хорошо знала его, чтобы понять, что он в страшном гневе. И помимо всего, он вертел в руках нож, который достал из кожаных ножен у лодыжки. — Я предупреждал тебя, что, если ты зайдешь слишком далеко с Клио, тебе лучше не попадаться мне на глаза.

— Что ты на самом деле сказал мне, так это то, что если я когда-нибудь обижу Клио, то мне лучше не попадаться тебе на глаза, — напомнил ему Уилл. — Я ее не обидел.

— Правда?

— Абсолютная правда, — объявила Клио и прошмыгнула мимо Уилла, приподнимая перед собой край укутывавшего ее покрывала, чтобы оно не мешало ей идти. Ее голова была гордо поднята, в глазах светилось чувство собственного достоинства — принцесса до мозга костей. — И прошу тебя, немедленно убери этот нож.

— Боюсь, не могу этого сделать, кузина. — Дэвид перевел взгляд с Клио на стоявшего рядом с ней полуголого мужчину. — Фамильная честь и все такое…

Клио почувствовала легкий страх. Но ее кузен цивилизованный человек, и он, конечно же, не будет… Она стала перед Уиллом, который с растерянным видом прислонился к косяку двери в спальню.

— Дэвид, — тихо сказала она, — каковы бы ни были обычаи здесь, в Англии, ты отлично знаешь, что в Акоре не считается чем-то необычным то, что пары… предвосхищают свою брачную ночь. Господи, если ты будешь честным, то согласишься, что это семейная традиция. Твои собственные родители…

— Нет нужды вдаваться в подробности, кузина. Дело в том, что там должна была быть брачная ночь — предвосхищенная или нет — и должна была быть свадьба. — Он не спускал с Клио пронизывающего взгляда. — А здесь будет?

— Ну конечно же, будет! Ты же не можешь думать, что мы Уиллом не обвенчаемся.

— Дорогая, ты сделала меня самым счастливым человеком на свете! — Уилл резко повернул Клио к себе и взял ее руки в свои. Это доставило ей такое же удовольствие, как и поцелуй, которым они обменялись.

Дэвид, усмехаясь, встал с кресла и сделал вид, что нашел что-то необыкновенно интересное в книгах, заполнявших стоявшие вдоль стен полки. Закончив поцелуй, Клио слегка попятилась, окинула взглядом обоих мужчин, и у нее между бровями образовалась неглубокая складка.

— Не подстроили ли вы вдвоем все это?.. — Но как они могли это сделать? Она вместе с Уиллом пришла в меблированные комнаты сразу после пережитого нападения. Конечно, если только он не собирался под любым предлогом завлечь ее сюда и не договорился со своим лучшим другом о времени, когда лучше всего извлечь выгоду из сложившейся ситуации. Если он так и поступил, то Клио никогда об этом не узнает, потому что оба мужчины являли собой картину полнейшей невинности. — Впрочем, не важно. Дэвид, мы должны рассказать тебе, что произошло.

К концу рассказа, уже почти перед рассветом, они все сидели в кухне и пили приготовленный Уиллом кофе. Клио снова надела свое вечернее платье, а Уилл сменил рубашку и брюки.

— Несколько часов назад у опор Тауэр-Бриджа выловили два тела, — сообщил Дэвид после того, как услышал подробности их бешеной гонки вдоль Темзы. — Ваше предположение, что нападавшими были Платт и Макманус, подтвердилось.

— Значит, они оба погибли? — спросил Уилл.

— Несомненно, — подтвердил Дэвид. — Остался только Умбра.

— Учитывая, что Тоффлер, Платт и Макманус получили по заслугам, Умбра, возможно, откажется от своих планов, которые еще вынашивает, — высказала предположение Клио. — Во всяком случае, он не может питать больших надежд на успех, если вынужден действовать в одиночку.

— Возможно, — отозвался Уилл. — Или он может затаиться до тех пор, пока не убедится, что мы поверили в то, что опасность миновала, и тогда нанесет удар. Ты узнал еще что-нибудь полезное? — обратился он к Дэвиду.

Дэвид кивнул и пояснил Клио:

— Мы получили сведения обо всех, кто появлялся в Холихуде после того, как Уилл дал знать Тоффлеру, что должен встретиться с Умброй лицом к лицу, прежде чем передаст распорядок дня королевы. У Мокомбера и Девере крупные финансовые затруднения. Они оба тратят гораздо больше своих доходов и рискованно играют, стараясь покрыть дефицит, что приводит их в еще более отчаянное положение. Мокомбер рискует за долги лишиться фамильного имения, а Девере, по-видимому, осталось не слишком долго плавать на собственной яхте.

— Значит, это может быть один из них, — заключила Клио.

— Может, — согласился с ней кузен. — Но существует еще Керне. — Дэвид сделал долгую паузу, чтобы отхлебнуть кофе, а потом продолжил: — Год назад сэр Морган Керне увяз в долгах, его положение стало еще хуже из-за неразумных инвестиций в железную дорогу Лондон — Гринвич. На сегодняшний день его положение намного лучше. Он не должен ни фартинга и находится в процессе покупки не одного, а двух жилищ — городского дома здесь, в Лондоне, и загородного имения в Кенте. По моей информации, — немного помолчав, добавил Дэвид, — он собирается заключить обе сделки в течение месяца.

— Скажи мне, нет ли у Кернса какого-нибудь дальнего родственника, который умер и оставил ему состояние? — Уилл налил себе еще кофе, а Клио накрыла рукой свою чашку — для одного дня она получила больше чем достаточно.

— Все члены семейства Моргана крепки и бодры, — ответил Дэвид.

— Значит, кто-то платит ему за убийство королевы, — сказала Клио. Ее просто ошеломил весь ужас того, что именно это означало. Убийство монарха было куда страшнее убийства простого человека. Оно поражало страну и ее народ.

— Очевидно, так, — подтвердил Уилл. — Но без доказательств нам остается только следить за ним и надеяться предотвратить все, что бы он ни замышлял.

Клио встала, подошла к раковине и вымыла свою чашку. Это прозаическое действие успокоило ее и одновременно дало возможность подумать.

— Есть другой вариант, — вернувшись к столу, объявила она двум наблюдавшим за ней мужчинам.

— Абсолютно исключено, — затряс головой Уилл, не дав ей закончить. — Об этом не может быть и речи.

— А что это? — провокационно поинтересовался Дэвид.

— Сэр Морган Керне добивается моей дружбы, — ответила Клио. — Я полагала, что он делает это из-за моего положения, и в определенном смысле оказалась права. Я подружилась с королевой, и естественно предположить, что буду посвящена в ее расписание.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фонтан огня - Джози Литтон.
Книги, аналогичгные Фонтан огня - Джози Литтон

Оставить комментарий