лопаток. Ужалил растопыренными пальцами в упругую булку, схватил за волосы на затылке и прошипел:
— Еще одна такая выходка — и я тебя так током епну, что уже не встанешь.
— Проклятый колдун… — в гневе прошипела пленница. — Давай, закончи начатое!
— Я и пытаюсь! А ты вместо помощи хочешь меня покалечить!
— Так тебе и надо. Радуйся, пес, что я ослабла после пыток. Можешь изнасиловать меня, снять скальп и распять на бревне, как вы это любите.
Я встал и отошел на шаг к двери. Эльфийка тут же перестала изображать раненую, ящерицей отползла к столу и попыталась взять второй скальпель, но электрический хлыст с оглушительным треском врезался в кипы бумаг и разметал их по всему кабинету.
Фиавин рыкнула и забилась в угол — похоже, магия пугала ее куда больше пушек и пулеметов. Я поднял с пола тяжелую хирургическую пилу и завис над ушастой. Та попробовала лягнуть меня в колено, но жалящий разряд вмиг вернул ее обратно в угол.
Девушка сжалась в комок и обхватила себя руками, но волчий взгляд все так же пронзал ненавистью и презрением.
Схватил ее под мышку и рывком поставил на ноги.
Вложил рукоятку пилы в ладонь, а лезвие прижал к своей шее — так, что проступила кровь. После чего завел руки за спину и с вызовом прошипел, глядя прямо в блестящие кроваво-карие глаза:
— Давай, режь. Там в бараке пятнадцать твоих сестер. Еще несколько — в порту, при борделе и кабаке. Еще хрен знает сколько развешаны на полях. И это не считая орков и гномов. Пусть их, млять, насилуют и срезают скальпы. А ты беги к себе в лес. Вперед. И меня заодно прикончи, чтобы не мучился. Потому что я лучше сдохну, чем брошу всех на этой гребаной фабрике смерти.
Воцарилась такая тишина, что я слышал, как капают чернила из опрокинутой баночки. Игра в гляделки продолжалась с полминуты, и никто из нас за это время не моргнул и не потупил взора.
Вдруг пила со звоном упала на пол. Девушка отпихнула меня, развалилась в кресле и закинула ноги на стол. Накрутила грязную пепельную прядь на палец и недовольно проворчала:
— Ладно, валяй. Рассказывай, что там у тебя за план.
— Так ты мне веришь? Или это очередная лисья выходка?
— Верю. Ты, похоже, из тех екнутых людишек, что выступают против тирании Компаний. Только такие готовы подставлять глотки, чтобы спасти невольников.
— Нужно связаться с королевой и попросить устроить засаду в указанной точке. Полковник отправит туда отряд, и как только вы его разгромите, сразу же нападете на эту плантацию. К тому моменту мы уничтожим пулеметы и пушку.
— Звучит неплохо.
— Да. Только я понятия не имею, как сообщить об этом Лиайн.
— В смысле? А у вас что, радиостанция сломалась?
Настал мой черед хмуриться и удивляться:
— Нет. А вы что, умеете слышать радиоволны?
— Ну да, — эльфийка с ехидцей ухмыльнулась. — А ты что — нет?
— А как я, по-твоему, буду слушать радио?
— Через другое радио. Как же еще.
Внутри все сжалось и похолодело, а потом расширилось ласкающим теплом. Неужели ответ настолько прост и очевиден?
— У вас есть станция?
— Конечно. И не одна. А как, по-твоему, нам удается каждый раз ускользать от ваших набегов и успешно устраивать свои? Мы и в прошлый раз напали, потому что перехватили послание о перевозке рабынь.
— Я думал, эльфы ненавидят технологии.
— Все верно. Но ради выживания приходится делать исключения. Не волнуйся, мы окурили станцию маслами священных древ и расписали защитными рунами. Теперь это устройство очищено от скверны и ереси.
— Так… — потер вспотевшую переносицу, силясь унять пошедшее в галоп сердце — пока что все складывалось строго по графику, но основная работа еще впереди. — Ты умеешь писать по-английски?
— Нет. Я едва научилась на нем говорить.
— Понял.
Метнулся к письменному столу, взял ручку, чистый лист и вывел печатными буквами в заглавии:
INTERROGATION PROTOCOL
— Полковник велела Ирме выпытать у тебя месторасположение лагеря.
— Вот же глупая круглоухая свинина, — хохотнула эльфийка и присела на край. — Если бы мы оставались на одном месте, нас бы давно всех перебили.
— Она об этом не знает. И этим надо пользоваться. Выбери самое подходящее для засады место и опиши подробные ориентиры, чтобы налетчики оказались точно в западне.
Фиавин подумала немного и обрисовала дорогу к ручью на дне широкой лесной балки. Я старательно все записал, шлепнул те же печати, что немка ставила на список покупок, а вместо подписи резанул пером по пальцу и заляпал бланк кровью — типа как пленницы.
Второпях да впопыхах этого вполне хватит. После скачки и бутылки виски Генри дрыхнет, как убитая. Глядишь, спросонья ничего не заподозрит.
Теперь осталось найти радиорубку. Самое очевидное место — донжон с танковой башней, но он довольно тесный, там и стрелку с заряжающим не протолкнуться.
Значит, надо первым делом проверить генераторную — с выносной антенной глубина для приема-передачи не помеха. Да и место, пожалуй, самое защищенное — настоящий бункер, а где еще хранить критически важный узел связи, если не там.
Но для начала надо вооружиться и выпроводить из крепости большую часть гарнизона. Велев девушке ждать в лаборатории, схватил протокол, прикрыл шею платком и со всех ног бросился прямо в правое крыло.
Глава 18
— Куда прешь? — ковбой у входа замахнулся на меня винтовкой.
— Срочное донесение для полковника! — поднял перед собой исписанный лист, словно инквизитор, выносящий приговор еретику.
— Мисс Картер уже спит! Подождешь до утра.