ним?
Я отрицательно качаю головой, бледнея от мысли, что придётся говорить с отцом. Рано или поздно он узнает обо всём. Тогда мне не поздоровится.
— Не вздумай! — злится Том, уточняя. — Не вздумай взваливать вся вину на себя. Именно отчим виноват в том, что случилось с тобой в том притоне. Его самого нужно подставить под чей-нибудь член! Я бы на твоём месте вообще прекратил любое общение с ним.
— Мой защитник, — улыбаюсь я и замираю, видя Бредли, вернувшегося в комнату.
— Я договорился о встрече. Это всё, что я могу сказать. Как пройдёт разговор, зависит не от меня.
Я заказываю одежду из фирменного магазина. Я переживаю. Пальцы мелко трясутся. Том советовал скрыть лицо за большими солнцезащитными очками и надеть огромную шляпу, чтобы спрятаться от любопытных глаз. Но я отмела в сторону эти предложения. Десятки тысяч людей посмотрели, как выглядит моё лицо в момент глубокого горлового минета. И по сравнению с этим всё остальное кажется сущими пустяками. Во мне словно поселился дух противоречия.
Вместо того, чтобы стыдливо прятаться в тени и не привлекать к себе лишнего внимания, я решаю выйти открыто. Не с чёрного выхода, а с парадного. Заказываю такси и расправляю юбку на бирюзовом платье. Волосы распущены. Я немного подкрасила глаза, но совсем немного. Я не хочу, чтобы растеклось много туши, в случае, если мне придётся много и горько плакать. Ведь я не застрахована от разочарования и огорчения. Жизнь вообще не включает в пакет своих услуг страховку от несчастного случая.
— Мы поедем с тобой! — заявляют мои друзья.
— Я должна сделать это сама.
— Ну уж нет, дорогуша, — возражает Бредли. — Забыла, что ты наша любовница, м? Свою девочку мы не отпустим без сопровождения!
Ему удаётся обернуть всё в шутку, и я соглашаюсь на их компанию. Они желают мне добра и искренне поддерживают меня, даже несмотря на риски для их собственной репутации и карьеры.
* * *
Я жду, что такси привезёт меня в офис или в клуб «Gentleman», но такси останавливается у роскошного особняка. Пронырливым репортёрам не удалось проникнуть на частную территорию, все машины папарацци остались за пределами контрольно-пропускного пункта. Но им есть чем порадовать страницы жёлтых издания — гиены сделали немало снимков, пока я шла к такси, припаркованному у подъезда.
Хозяин дома, Ченс Кроули, сам встречает нас на пороге. Он высокий, мощный брюнет с потрясающе тёмными глазами и волевым лицом. На нём надеты шорты, длиной чуть выше колена и белая тенниска, облепляющая широченную грудь.
— Эбигейл Вуд? — приветствует он меня кивком. — Я — Ченс Кроули. Можно просто Ченс.
— Очень приятно, — улыбаюсь ему, но задумываюсь, насколько уместна моя улыбка. — Это мои друзья. Том и Бредли. Если разрешите, они пройдут вместе со мной.
— Серьёзная охрана, — усмехается Ченс. — Учитывая ситуацию, это более чем необходимо. Что ж… — распахивает дверь. — Добро пожаловать в мой дом, господа. Здесь нет папарацци, можете рассчитывать на конфиденциальность разговора. Только предупреждаю… — оборачивается в дверях, сложив руки под грудью. — Я не терплю грязи и ссор в стенах своего дома!
— Да? — усмехаюсь я, складывая руки под грудью. — Тогда вам, мистер Кроули, стоит оставить меня за порогом своего чистого дома. Потому что моё имя совсем недавно стало синоним грязи.
— Гони мою сотню! — слышится голос второго приятеля Мэта.
Рядом с Ченсом появляется щеголь, одетый, как с иголочки. Он моложе Мэта и значительно моложе Ченса, вглядывается в моё лицо с чистой улыбкой, поясняя:
— Мы поспорили. Я сказал Ченсу, что одного полоскания вашего имени в жёлтых газетах мало, чтобы сломить дух огня. Я выиграл! — протягивает мне сухую и горячую ладонь. — Итан. Наглец…
— Да-да-да… И это было мега-нагло, вмешаться и выступать за хозяина дома! — шумно возмущается Ченс. — Проходите, Эбигейл. Простая проверка. Только и всего. Мой дом открыт далеко не для всех!
— Проверка на стойкость? — уточняю я.
— Что-то типа того… — отзывается Ченс.
Он проводит нас в просторную гостиную. Прислуга приносит прохладительные напитки. Ченс и Итан не спешат приступать к разговору, обмениваются дежурными любезностями и ведут светскую беседу. Я решительно отставляю бокал в сторону. Стук получается слишком громким.
— Джентльмены, прошу прощения, за то, что у меня нет желания поддерживать дружеский трёп. Но я пришла сюда с одной целью — найти Мэтью. Если вы знаете, где его найти, прошу сказать мне это. И я тотчас же уйду. Я звонила ему. Он не отвечает.
— Та же фигня, — пожимает плечами Ченс. — Как сквозь землю провалился. И… я даже могу предположить куда! — цедит сквозь зубы.
— Куда?
— Наркота. Бухло… Я не в курсе, насколько вы близко знакомы с Мэтом. Но иногда его заносит. Его не заносило уже очень давно. Судя по всему, настали те самые дни. Чёрные дни.
— Нет. Вы ошибаетесь! — с жаром возражаю я. — Я знаю о пристрастиях Мэтью. Вам может показаться смешным, но он дал мне обещание, что всё наладится. Мы хотели изменить свою жизнь. Вместе. Провели вместе чудесные сутки, потом он должен был отправиться к приятелю из прошлого. И на следующий день произошло вот это… — машу рукой в сторону плазменного телевизора. — Может быть, вам ещё что-нибудь известно?
Друзья переглядываются, но молчат. Я понимаю, что я кажусь чужой для них. Но я не чужая для Мэтью, чувствую это всей душой.
— Кажется, вы поспорили на меня? — спрашиваю, разглядывая мужчин в упор. Ни один из них не смутился. Итан даже не пошевелился, ответив на мой прямой взгляд твёрдым, ясным взглядом. Ченс усмехнулся.
— Судя по всему, я права.
— Поспорили, да! — пожимает плечами Ченс. — Мэт заявил, что вы, Эбигейл, станете его…
— Его шлюхой, будем называть вещи своими именами. Меня не смутить грязными словечками, мистер Кроули, — говорю, подавшись чуть вперёд.
— Да. Мы поспорили. Мэт должен был представить доказательства. Весомые. Судя по всему, именно это и произошло.
— Нет. У Мэта всегда были при себе фото и видео из прошлого… И если бы он хотел выиграть ваши дорогие игрушки, он бы продемонстрировал доказательства давным-давно. Выиграл бы, даже не отрывая задницу с кресла, на