Читать интересную книгу Стихотворения - Балинт Балашши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
latens protinus arsit Amor.

Купание Целии

Когда Целия прибыла в знаменитую Байю и окунула свое тело в воду, несущую здоровье, волны купальни загорелись пламенем. Мы удивились, что это за пар, откуда он? Кто-то сказал: как только появилась нагая Юлия, притаившийся Амур тут же воспылал любовью, и с ним запылали камни.

Пятое,

в котором поэт говорит о муках своей любви...

Mely csoda gyötrelem ez, hogy a szerelem...

Влюбился я едва и словно в жернова...

Дополнительные, «почти в том же смысле» написанные строфы — прием, позаимствованный Балашши у И. Секунда (tornata — возвращение). Подобные финалы встречаются и у Данте, и поэтов-петраркистов (congedo — прощальное слово).

Шестое,

в котором поэт горюет...

Amely keresztyén hű, s kiben nincs hamis szű...

Страдалец во Христе в молитвах и посте...

Седьмое,

в котором поэт описывает горюющую Целию

Mely keserven kiált fülemüle, fiát...

Рыданья соловья в лесу услышал я...

Восьмое,

в котором поэт терзается беспричинными подозрениями

О, én bolond eszem, ki ezt cselekeszem...

Покоя не найду, измаявшись в чаду...

Девятое,

в котором (поэт) сравнивает Целию...

Julia szózatjat, kerek ábrázatját...

Мучитель Купидон, ужель задумал он...

Десятое,

сочиненное о польской деве с кифарой

Szít Zsuzsanna tüzet szívemből magára...

Опять сбылись твои, о Купидон, слова...

Friss szép fehér рока...

Белочка умильная...

Несколько стихов, обращенных к Богу, которые поэт перелагал из псалмов и сочинял сам

Hymni tres ad Sacrosanctam Trinitatem

Hymnus primus...

Az Szentháromságnak első személye...

О! проявленье Бога в первом лике...

Hymnus secundus...

Az Szentháromságnak, kinek imádkoznak...

Тебе, Тебе молюсь, Господь наш Иисус...

Hymnus tertius...

Az Szentháromságnak harmadik személye...

Третье изъявленье Троичного Бога...

Мольба. Новая

Nincs már hová lennem, kegyelmes Istenem...

Некуда мне деться, Боже милосердный!..

Написано не позднее 1589 г.

Psalmi 27...

Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem...

Что б ни было со мной, я знаю лишь одно...

Написано не позднее 1589 г.

Ex 54 psa [lmo]...

Az te nagy nevedért tarts meg, én Istenem...

О, Именем твоим, Создатель, сохрани!..

Написано не позднее 1589 г.

Литературный образец: стихотворный парафраз 54-го псалма, выполненный Теодором де Безом (1519-1605).

Ex psalmo 42

Mint a szomjú szarvas, kit vadász rettentett...

Как олень гонимый, смерти не желая...

Написано не позднее 1589 г.

Литературный образец — прозаический парафраз 42-го псалма, выполненный Теодором де Безом.

Psalmus 148

Mennyei seregek, boldog, tiszta lelkek...

Восхваляйте Бога благостным собором...

Написано не позднее 1589 г.

Литературный образец — парафраз Теодора де Беза.

В сем стихе, сравнивая состояние свое с состоянием голубя...

Segélj meg engemet, én édes Istenem...

Помоги мне, Отче яростный и нежный!..

Написано не позднее 1589 г.

Духовные стихи, оставшиеся вне сборника

На имя Балинта Балашши...

Bizonnal esmérem rajtam nagy haragot...

Боже, Ты разгневан, бич в Твоей деснице...

Написано не позднее 1589 г.

Снова обильным словом тщится (поэт) смягчить гнев Господень

Oh, én Istenem, im, mi tortinék...

Господи, что сотворил ты, на смерда...

Написано между 1589 и 1594 гг.

Deo, vitae mortisque arbitro...

Oh, Szent Isten, kit kedvedben, mint kegyes, kebledben...

О Боже сил! Сей путь и пыл Ты встарь благословил...

Написано между 1589 и 1594 гг.

Литературный образец: Sebastianus Ambrosius. «Deo vitae mortisque Arbitro»

Sebastianus AMBROSIUS

Deo vitae mortisque Arbitro

Quem tu, summe Deus, semel

Placatus, patrio lumine respicis:

Illum non Satan improbus

Evertet, neque pars parcere nescia

Horrore afficiet gravi;

Nec mundi miseri subdola vanitas

Deceptum illecebris suis

A vero rapiet tramite devium,

In pravam scelerum viam:

Sed quae perpetuis gratia seculis

Perdurat tua, iugiter

Securum statuet rebus in arduis:

Caetus angelici chori

Versantem in propria sorte fideliter.

Sublatum manibus ferent,

Ne laedat tenebros aura silex pedes.

O qui cuncta regis pater,

Solus vita hominum mortis et arbiter,

О vitam quoque putrido

Donature, tuo tempore, pulveri,

Totum hoc arbitrii est tui,

Seu proferre velis, rumpere seu dies.

Sanus corpore menteque

Quod vivo et vigeo, nam vigeo, tuum est.

Амброзий Лам Себастиан.

Господу, владыке жизни и смерти

На кого Ты, Боже Всевышний, сжалившись, глянешь отеческим взглядом, тех не собьет с пути даже злобный Сатана, не напустит на них тяжкий страх сама, не ведающая пощады смерть. И коварное тщеславие несчастной земли, погрязшей в искушениях, не столкнет нас с верной тропы на ложный путь, на кривую дорожку грехов, но на вечные времена будет чувствовать Твою милость, всегда будет спокойно занимать позицию в сомнительных вещах, и собрание ангельских хоров того, кто незыблем в своей судьбе, понесет на руках, чтобы скалы не поранили в воздухе его ноги. Отче, который царишь повсюду, Ты один судья над жизнью и смертью людей, о, Ты и жизнь отдашь гниению, по времени своему, песку. Все подпадет под Твой приговор, хочешь ли продолжать или прекратить дни мои. Если я живу душой и телом и процветаю — а я процветаю, — то это Твоя заслуга.

(Поэт) молит Бога, чтобы Он...

Kegyelmes Isten, kinek kezében...

Все — и дух, и плоть, — держишь Ты, Господь...

Написано в 1591 г.

Даруй мне покой!

Adj mar csendességet, lelki békességet/

Господи! С тоскою льнет душа к покою...

Написано между 1589 и 1594 гг.

Вспоминая невзгоды, боль сердца своего...

Lelkemnek hozzád való buzgó

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Стихотворения - Балинт Балашши.
Книги, аналогичгные Стихотворения - Балинт Балашши

Оставить комментарий