Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиса всё хвостом прикроет.
Лиса всегда свой хвост прячет.
Каждая лиса о своём хвосте заботится.
У лисицы хвост долог, а на свой не сядет.
Лиса своего хвоста не замарает.
Лиса врёт, на свой хвост шлёт, да оба изверились.
Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает.
Всякая лиса свой хвост хвалит. (Сравните с английской «Всякий осёл свой рёв любит слушать».)
Ублажай, лиска, голубку, да хвоста не кажи.
Лиса выставила в свидетели свой хвост.
Кабы лиса не подоспела, то бы овца волка съела.
У рыжей лисы не чернобровые щенята.
Лисой ухаживает, кошкой увивается.
И лиса около своей норы смирно живет.
У опытной лисы по три отнорка.
Нанималась лиса на птичий двор беречь от коршуна, от ястреба.
Лиса кур не оборонит.
Назначили лису воеводой в лесу: пера много, а птицы нет.
Когда лиса читает проповедь, загоняй своих гусей.
Заговелась лиса: загоняй гусей.
Голодной лисице виноград снится.
У лисы и во сне ушки на макушке.
Спит лиса, а во сне кур щиплет.
По ночам лиса мышкует (промышляет).
Лиса рано встаёт.
Близ норы лиса на промысел не ходит.
Когда ищешь лису впереди, то она назади.
Куда лиса лапку положит, туда и вся заберётся.
Лиса придёт – и курица раскудахтается.
Лисице нет дела, сколько стоит петух.
Пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать.
Полазчив волк, да и лиса хитра.
Старую лису не травят молодыми собаками. (Старая лиса от молодых собак отгрызается.)
Быстрого пса не любит лиса.
Старую лису дважды не проведёшь. (Сравните с английской «Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь».)
Уж на что хитра лиса, да и её ловят.
Попала лиса в беду и гляди на небо.
Попала лиса в западню и говорит: хоть ещё и рано, да переночевать придётся.
Посмеялась лиса мужику, кур покравши; посмеялся и мужик лисе, шкуру снявши.
И хитра лиса, да шкуру её продают.
Жёлтая хозяюшка из лесу пришла, всех кур пересчитала и с собой унесла? (Лиса.)
Длинное хвостище, рыжее волосище, сама хитрища. (Лиса.)
Заяц не трус – себя бережёт
Не ища зайца в бору: на опушке сидит.
Зайца ноги носят.
Заячий прыжок три шага.
Поневоле заяц бежит, когда лететь не на чем.
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. (Сравните с английской «Собаки спугнули много зайцев – ни одного не поймают».)
Трусливому зайке и пенёк – волк.
Заяц – трус и тот охотиться любит. (Сравните с немецкой «Мёртвого льва и заяц за бороду дёрнет».)
За блохой да за зайцем не поспеешь.
Заяц от лисицы, а лягушка от зайца скачет.
Собака за зайцем, а заяц за волей бегут.
Пуганый заяц и пенька боится.
Заяц и тени своей боится.
Заяц спит и видит беду.
Пошёл весной заяц сам-друг в поле, а вернулся сам-десять оттоле.
Весной и заяц на слуху сидит.
Заяц уже сед, натерпелся бед.
И по заячьему следу доходят до медведя.
Без собаки зайца не поймаешь.
Горячему охотнику и берёзовый пень зайцем кажется.
У ребят, что у зайчат, по два зуба.
Родной куст и зайцу дорог.
Зайца на барабан не выманишь.
Без пороши зайца не убьёшь.
Прытче зайца не будет, а и того ловят.
Коня положили, да зайца уходили.
Пока зайца убьют, вола съедят.
Рубль бежит, сто догоняют, а как пятьсот споткнётся, неоценённый убьётся? (О псовой охоте: заяц, собака, конь и барин.)
По лесу жаркое в шубе бежит? (Заяц.)
На гору бегом, а с горы кувырком? (Заяц.)
Зимой белый, летом серый? (Заяц.)
Через путь прядыш? (Заяц.)
Диковина ёж
Голыми руками ежа не ухватишь.
Что ни хвать, то ёрш да еж!
Туг мешок, да в мешке-то ежок.
Диковина ёж, а и его много.
Черепаха ежа не выпередит.
Отойди ёж, на тебе тулуп не хорош!
Это ёж, его руками не возьмёшь.
Сердит ёж, да весь худа ком.
У всякой пташки свои замашки
Не смотри на кличку, смотри на птичку
В лесу – птицы, в тереме – девицы.
Птичка невеличка, всегда молодичка.
Птица радуется весне, а младенец матери.
Птица крыльями сильна, жена мужем красна.
Все птички крыльями машут, да не все летают.
Птице крылья не в тягость. (Сравните с финской «Неважная птица, коль свои перья нести ей не под силу».)
Птичку за крылья хвалить – из пустого в порожнее лить.
Всякая птица своим пером красуется. (Сравните с английской «Красивые птицы красивы своим оперением».)
Узнают птицу по перьям, сокола – по полёту.
Голосиста пташка, да черна рубашка.
Пёрышки рябеньки, головка гладенька.
Без хвоста и пичужка не красна.
Без хвоста птица – ком.
И рыба, и птица хвостом правит.
У всякой пичужки свой голосок.
У каждой пташки своя свирелка.
Как птица родилась, так она и поёт.
Всякая птичка свои песенки поёт. (Сравните с английской «Всякая птица любит себя слушать».)
У худой птицы худые и песни.
Птица поёт, сама себя продаёт.
Скажется птица посвистом.
Пропадает птичка от своего язычка.
Не петь было рано пташечке, не съела бы кошечка.
Певчая птица прежде погибает.
Птица не сеет, не жнёт, а сыта живёт.
Всякая птица своим клювом сыта.
Куда падёт пшеничка, туда летит м птичка.
Ранняя птица носок прочищает, поздняя – глазки продирает.
Какая птица раньше проснулась, та скорее и корму нашла.
На обед пичужке довольно и мушки.
Нет той птицы, чтоб пела, да не ела.
У голодной пташки и зоб на боку.
Ест и пьёт, так поёт.
Коли птицу ловят, так и сахаром кормят.
Летела пташка высоко, а села недалеко.
И птичка летает подумавши.
Видна птица по полёту.
Мороз и железо рвёт, и на лету птицу бьёт.
Перелётная птица течёт стаями – к дружной весне.
Птицы вьют гнёзда на солнечной стороне – к холодному лету.
Малые птички свивают малые гнёзда.
Птица в гнезде до осени, а дети в дому до возраста.
Каждая птица хозяйка своего гнезда.
Каждая птица своё гнездо защищает.
Глупа та птица, которой своё гнездо не мило. (Сравните с английской «Плоха та птица, которая своё гнездо пачкает».)
Нет такого дерева, на котором бы птица не сидела.
В одиночку и птицы в лесу не живут.
Невеличка птичка, да коготок востёр.
Коготок увяз – всей птичке пропасть. (Сравните с английской «Одно звено сломано – вся цепь порвана».)
Где пичужка ни летала, а в нашу клетку попала.
По птичке и клетка.
Хорошо птичке в золотой клетке, а лучше того на зелёной ветке. (Сравните с английской «Соловьи в клетке не поют».)
Воля птичке дороже золотой клетки. (Сравните с немецкой «Золотая клетка, а всё клетка».)
Вылетела пташка из клетки, не знает, где и сесть.
И на вольную птицу есть укорота.
Птица хмурится – к непогоде.
Птицы в пыли купаются – к дождю.
Птицы играют – будет дождь.
Летние птицы улетают – с ними уходит и лето.
Летела стая птиц на рощу; сели по две на дерево – одно дерево осталось; сели по одной – одного не достало. Много ли птиц и дерев? (Три дерева и четыре птицы.)
Вёрст не считал, по дорогам не езжал, а за морем бывал. (Птица.)
Рук нет, а строить умеет. (Птица.)
Без рук, без топорёнка построена избенка. (Гнездо.)
Поднять можно, а через избу перекинуть нельзя. (Пух.)
Избушка нова, жильца нет, жалец появится, изба развалится. (Яйцо.)
Царь-птица
Всем птицам птица орёл.
Царь птицам орёл, а сокола боится.
Орёл орла плодит, а сова сову родит. (Сравните с немецкой «У орлов голуби не родятся».)
Орёл мух не ловит.
Орёл с вороною не столкуется.
Орлом глядит, орлом летает.
И орёл выше солнца не летает. (Полёт орла – наивысший.)
Орла узнаёшь по полёту, а молодца по обороту.
Орлы бьются, а молодцам перья достаются.
Летать летаю, птиц всех забиваю? (Орёл.)
Сокол мал, да удал
Соколу в лесу не без привычки.
Видно сокола по полёту.
И сокол выше солнца не летает.
Знать сокола по полёту, а добра молодца по походке.
Мал сокол, да на руке носить, велик осёл, да воду возить.
Трудно сокола выносить, а приучишь – сам на руку станет летать.
Сколько сокола ни кормить, а от рук не отпустить.
Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит.
Сокол – вороньи перья.
Грач – соколу, а лягушка – вороне.
Сокол с лёту хватает, а ворона и сидячего не поймает.
Сокол лебедя летая бьёт, а ворона себе сидя жабу жрёт.
Не пугай сокола вороной.
На чужой стороне и сокола зовут вороной.
Был бы сокол, а вороны налетят.
Сокол с места, а ворона на место.
Плох сокол, что на воронье место сел.
Плох сокол, что ворона с места сбила.
Над замученным соколом и вороны грают.
Подстреленного сокола и ворона долбит.
Мёртвым соколом ворон не травят.
- Природы краса - Анатолий Никифорович Санжаровский - Афоризмы / Культурология
- Вологодчина в русском фольклоре - Николай Уваров - Культурология
- Беспозвоночные в мифологии, фольклоре и искусстве - Ольга Иванова-Казас - Культурология
- Скороговорки в речевом тренинге - М. Смирнова - Культурология
- Военные пословицы русского народа - Шахнович Михаил Иосифович - Культурология