я вылетел во двор. И тут мне в ногу впились острые зубы.
Испустив рык боли, я пытался стряхнуть тварь, но потом понял, что это Сай. Убедившись, что я не собирался брать его с собой, он превратился в волчонка.
— Ладно, запрыгивай! — я схватил его за шкирку и посадил себе за спину.
Вновь став мальчишкой, он уцепился за меня руками, чтобы не упасть.
Ведьма стояла на том же месте. Заклинание будет действовать, пока я не покину её двор.
Но у ворот мне пришлось остановиться. Как видно, защитные заклинания получаются у хозяйки лучше, чем боевые. Заговор сработан на совесть. Времени у меня не было, так что я, наклонившись, смахнул кровь с прокусанной ноги и мощным магическим ударом попытался пробить себе выход. Ворота засияли красным огнём, но остались невредимыми. Я сделал ещё выпад, и тогда они, наконец, отворились.
Прямо на глазах изумлённых солдат, я вихрем пронёсся прочь, окружив себя щитом неуязвимости.
Обессиленная Марфа упала на колени.
— Батюшки-светы! — только и простонала она.
Увидев в окне свет, она поскорее сняла барьер. Тогда из дома вышел Митрофан, держа в руках клещи.
— Что за чертовщина? — голос у него испуганный.
— Ох, Митька! Гость-то наш ведьмаком оказался! — сказала она. — Ох и натерпелась я страху, едва не убил!
— Да ты сама дура! — ответил муж, опуская импровизированное оружие. — Мне его рожа сразу не понравилась. А тут ты со своим дитём!
— Ну прости, Митька! — слёзы полились у неё из глаз. — Прости!
Не объяснять же ему, бестолковому, что Логард — сильнейший тёмный маг. Что он одним ударом снёс щит, на установку которого она потратила целый час и почти все силы. Что он собирается захватить власть в королевстве и его разыскивает сам король. Что он едва её не убил и пощадил только благодаря мальчику.
Оставалось лить слёзы, радуясь, что муж всего этого не знает.
Глава 3. План
Мы с Саем скакали до рассвета почти без остановок. Королевские солдаты затеяли погоню, но без поддержки мага легко поддались на мои уловки и сбились со следа. Я направил их в самую чащу, надеясь, что там они и сгинут.
Конь оказался хорош — крепкий и ловкий, он отлично выбирал дорогу, словно хорошо знал этот лес. Благодаря ему мы передвигались очень быстро.
Только Сай был такому темпу не рад. В отличие от меня, отсутствие седла его явно беспокоило: он ёрзал, вцеплялся в меня так, что болели бока, а когда я оборачивался к нему, то видел на лице мальчишки неподдельный ужас. Я стал подозревать, что он никогда прежде не ездил верхом. Впрочем, для деревенского жителя это неудивительно — лошадей крестьяне впрягали в телегу или плуг.
Когда восход окрасил облака в нежный розовый цвет, мы остановились передохнуть, но я знал, что времени у нас мало. Мы перекусили и снова двинулись в путь. Теперь я пустил коня шагом, и Сай, с большим облегчением скатившись с его спины, побежал рядом в облике волчонка.
Остановились мы лишь под вечер.
Сидя у костра, я, по своему обыкновению, смотрел на портрет Геллы, когда Сай заглянул мне через плечо.
— Кто это?
— Это моя жена.
— Красивая… А где она?
— Она умерла. Её убили маги короля, — я говорил равнодушно, будто не про себя, заталкивая поглубже тоскливую боль и жгучую ненависть. — Теперь они гонятся за нами, чтобы уничтожить и меня.
Мальчик помолчал.
— И что ты будешь делать?
— Доберусь до короля раньше, чем он до меня, — процедил я.
Сай сел рядом со мной к огню.
— За что король хочет тебя убить?
Я постарался ответить честно:
— Я очень сильный маг. Он думает, что я угроза для королевства.
Сай ещё помолчал, а потом спросил:
— Зачем ты хотел убить Марфу?
Я спрятал портрет жены за пазуху.
— Она позвала солдат, а потом мешала мне сбежать.
— Но ведь у неё тоже есть муж.
Я невольно взглянул на него. На серьёзном детском лице отражалось искреннее любопытство. Словно он изучал меня, как интересного жука. Мне стало не по себе.
— Лучше скажи, как ты прошёл её барьер?
— Какой барьер? — удивился он.
— Она наложила на двери заклинание, чтобы я не мог вернуться в дом, а никто изнутри не мог выйти. Но ты вышел!
Сай непонимающе уставился на меня.
— Я не знаю. Я ничего не видел.
Он не врёт. Всё это очень странно. Может быть, его волчья магия помогла ему?
— Сай, а ты умеешь ещё что-то, кроме превращения в волка?
— Нет, — грустно заметил он. — Ты научишь меня магии?
Я тяжко вздохнул и повторил ему речь, которую произносил перед деревенскими детишками. О том, что человек рождается со способностями к магии или без, к светлой или к тёмной.
Сай слушал очень внимательно, но уже через пару минут глаза его стали закрываться, и я вскоре прервался, увидев, что он спит. Укрыв его своим плащом, я лег рядом, надеясь, что в защитном круге нас никто не потревожит.
***
Альберт сидел на троне. Стены высокого зала украшали картины, восхвалявшие подвиги его предков. Его род славился силой, храбростью и справедливостью, не зря же над троном висел гобелен с изображением благородного золотого льва — герб королей Мара. Альберт всегда считал себя достойным представителем рода, но сейчас ситуация требовала совсем неблагородных мер.
Свет из узких окон полосами ложился на пол. В одной из таких полос перед королём стоял очень бледный человек. Его волосы, брови и ресницы были абсолютно белыми, при этом он носил чёрный плащ. Жуткое зрелище.
Кроме обычной стражи у входа, в зале не было никого. Альберт прогнал всех советников, магов и слуг. Этот разговор был только между ними двоими.
— Вагард, — начал король, — ты же понимаешь, что я обратился к тебе только из-за крайней нужды. Мои светлые маги не могут поймать Логарда. А он уже на пути во дворец!
— С чего мне помогать вам, Ваше Величество? — поджал губы маг.
Но Альберт отметил, как блеснули его глаза. Хотя Вагард и делает оскорблённый вид, он примчался сюда по первому зову.
— Год назад ты утверждал, что ненавидишь брата и не разделяешь его тягу к власти. Ты клялся мне в верности!
— А вы прогнали меня из дворца, запретив покидать родовое поместье, — прошипел собеседник.
Нахмурившись, король постучал пальцами по подлокотнику.
— Да, всё так, но учитывая обстоятельства… — пробормотал он, а затем сказал:
— Зато теперь я предоставляю тебе возможность доказать свою верность и вернуться на службу.
Маг молчал, равнодушно