Читать интересную книгу Встреча двух сердец - Джейн Рей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29

— Это Кадвалладр, — гордо сообщил мистер Морган. — Мой младший.

Черные волосы парнишки свисали на лоб, лицо было худым и бледным. Он смущенно улыбнулся.

— Сильный, как лошадь, закончил школу в Истре, теперь вполне взрослый мужчина.

— Разумеется, — кивнула Мэри. — Я начну работать наверху, надо заняться деревом. Оно кажется иссохшим… Вчера я натерла льняным маслом стену и полы, а сегодня хочу обработать балки.

Мистер Морган одобрительно кивнул:

— Вы бы посмотрели на них во времена моей тетушки — можно было видеть свое отражение. Вы скоро опять приведете их в порядок.

Вскоре Мэри поняла, что справиться с балками труднее, чем со стеной и полом. Но она вошла в ритм, и работа стала доставлять ей удовольствие.

Мэри опустилась на раскладушку и посмотрела на часы. Было два часа. Внизу стояла тишина. Она была так поглощена работой, что не заметила, как прекратились удары кирки и грохот падающих кирпичей. Мэри подошла к открытому окну. Внизу мистер Морган сидел на низкой каменной стене и что-то жевал, а Кадвалладр — более быстрый едок — стоял на берегу реки.

Спустившись по лестнице, она обомлела. Стена исчезла, обломки и кирпичи были вынесены. Комната получилась превосходной — длинная, с низким потолком и большим камином, который теперь пропорционально вписывался в ее длину. Она выбежала через главную дверь.

— Мистер Морган, вы просто гений! Как вам удалось все это сделать за такое короткое время?

Мистер Морган обернулся, на его лице сияла довольная улыбка.

— Кадвалладр не дал мне остановиться, пока мы не закончили. Он хотел закончить до того, как вы спуститесь к обеду.

Вбежав обратно в комнату, она стояла, разглядывая ее. На черных балках и плитках пола толстым слоем лежал серый налет, но комната все равно выглядела великолепно.

— Теперь совсем другое дело, — проговорила она, — когда два таких человека, как вы и Кадвалладр, работаете вместе со мной. Спасибо, Кадвалладр, ты сделал отличную работу, — крикнула она и увидела на его лице довольную улыбку.

— Он неразговорчив, — пояснил мистер Морган, хотя это и так было очевидно.

— В этом нет необходимости, если он всегда так работает. Не увозите кирпичи, — попросила она. — Я хочу их использовать…

После обеда, состоявшего из хлеба с сыром и стакана молока, Мэри продолжила натирать стену восковой политурой из семифунтовой банки, которую ей доставили из лавки вместе с продуктами. Внизу мистер Морган очищал пол и балки, перед тем как штукатурить большую комнату. Шесть недель… да, все можно успеть. Она взглянула на часы, заставила себя забыть о боли в руках — и стала натирать быстрее… быстрее…

В четыре тридцать Мэри услышала, как к дому, перевалив через мост, подъехал мебельный фургон…

— Боюсь, вам придется преодолеть винтовую лестницу, — виновато предупредила она грузчиков.

Их было двое, оба с темными от загара замкнутыми лицами. Они внесли кушетку через парадную дверь и даже не обратили внимания на камин и дубовые балки.

Когда грузчики закончили работу и спустили вниз походную раскладушку, их ждал поднос с чаем. Они молча выпили его, приняли хорошие чаевые и уехали.

Мэри тут же поспешила наверх. Она застелила постель, затем достала из чемодана желтое покрывало и шторы, которые сшила сама. Тут она услышала, как с дороги свернула машина и остановилась позади дома.

— Подождите! — крикнула она в окно. — Тетушка Дайлис, не выходи из машины, пока я не спущусь!

Когда они вошли в дом, Мэри с удовлетворением заметила, что у тетушки Дайлис перехватило дыхание.

— Выглядит совсем по-другому, — с одобрением произнесла она. — Прекрасная комната.

— Они сегодня работали стойко, как троянцы. — Мэри оглянулась вокруг в поисках мистера Моргана, но ни его, ни Кадвалладра не было видно. — Они замечательные люди. У них не только умелые руки, но и отзывчивые сердца. А теперь пойдем наверх.

Легкий ветерок играл желтыми занавесками, солнечный свет лился на дубовую стену так, что она отливала голубыми отсветами. Желтое покрывало отражалось в дубовых балках позади кушетки и на старом дубовом шкафу у дальней стены.

— Мэри, это замечательно!

— Скоро везде будет так же замечательно, — радостно пообещала Мэри. — Я просто больше не могла ждать и привела в порядок хотя бы эту маленькую комнатку. Заказала фургон, чтобы сегодня привезли кушетку и шкаф. Мне хотелось, чтобы все выглядело так, как я себе представила в первый мой приезд.

— Старый шкаф! — Тетушка Дайлис прошла через комнату и любовно коснулась его пальцами. — Я помню этот шкаф с детства. Это была единственная вещь, которую твоя мама захотела взять из нашего старого дома.

— Она его любила. Он плохо смотрелся в моей лондонской квартире, но я не смогла бы расстаться с ним.

Раздался стук в парадную дверь, и Мэри вдруг вспомнила:

— Должно быть, это Анвен. Она говорила, что зайдет, когда закроется рынок. — Она сбежала вниз и открыла дверь. — Входи, Анвен. Приехала тетушка Дайлис, ты как раз пришла вовремя, чтобы попить с нами чай.

Анвен молча оглядела большую комнату, потом пошла вслед за Мэри наверх и тепло поздоровалась с тетушкой Дайлис. Затем осмотрела спальню.

— Ну, вот! — произнесла она наконец, глядя на шкаф. — Ты задаешь себе лишнюю работу, Мэри, если собираешься иметь такие старые вещи, как этот шкаф. Вся эта резьба требует много времени, чтобы ее полировать.

— У Анвен был когда-то старинный cupboard tridant[1], — начала рассказывать тетушка Дайлис. — Он принадлежал ее бабушке. Но она продала его за десять фунтов и купила вместо него современный кухонный шкаф.

— Анвен, дорогая, дай мне знать, если услышишь на рынке, что продается какой-нибудь cupboard tridant за десять фунтов. Мне он нужен для большой комнаты внизу.

— Я спрошу у сестры Ивэна. У нее есть буфет, который достался ей от бабушки, а она совсем не в восторге от старых вещей.

— Я привезла с собой пару табуретов, — вдруг вспомнила тетушка Дайлис. — Они у меня в машине.

Тетушка привезла еще и большой фруктовый пирог. «Получился настоящий праздник», — радостно подумала Мэри. Она села скрестив ноги на полу кухни, наблюдая за Анвен, которая занялась чайником и чашками.

— Тебе нужно, чтобы кто-нибудь вел твое хозяйство. — Анвен поставила чашку и посмотрела на Мэри. — Я могла бы приходить к тебе. Ивэн возражать не будет. Я могла бы приходить каждый день после обеда. Ах, Мэри, как это будет хорошо! Я могла бы полировать твой старый шкаф и cupboard tridant.

— Ты могла бы подавать чай в кафе! — восторженно предложила Мэри. — Ты понравишься посетителям. Ах, Анвен, ты просто Божий дар.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Встреча двух сердец - Джейн Рей.
Книги, аналогичгные Встреча двух сердец - Джейн Рей

Оставить комментарий