Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я покрутила в руках печать.
— Такое послание побоятся открывать, милорд.
— Хорошо, вы правы.
Порой наши разговоры с Рогиром походили на беседы двух незнакомцев.
— Позвольте вам помочь. — Проковыляв к выходу, он открыл передо мной дверь.
— Благодарю. Вам следует поберечь себя.
Двор застилал белым одеялом снег. Щеки покалывало. Я обернулась в последний раз на обнесенный лесами замок. Холода усилились, и строительство пока приостановили.
Следом вышла Алекто, рядом с которой семенила Хольга.
— Вы ведь взяли гребень? — волновалась жена управляющего.
— Конечно, Хольга, не беспокойся.
— А каль? На ночь ведь непременно нужен каль. В королевском замке, наверняка, сильно дует.
— Ты ведь сама его и уложила…
— Ах да. Ну а ту свистульку, с которой вы лучше всего засыпали?
— Хольга, мне ведь уже не семь.
— А…
— Не волнуйся, — Алекто обернулась и, положив руки ей на плечи, заглянула в глаза. — Я отправляюсь в королевский замок, а не на край света.
Вздохнув, жена Якоба накрыла ее руку своей.
— Берегите себя, миледи.
Поцеловав ее в лоб, Алекто скользнула в повозку, не взглянув на меня.
Хольга приблизилась к мужу, и тот обнял ее за плечи. Когда-то он принял ее, несмотря на все, что произошло во время нападения Скальгердов.
— Оставляю хозяйство на тебе, Якоб, — протянула я ему руку. — И на вашего сына.
Хотя, конечно, правильнее было бы сказать "сына Хольги".
— Слушаюсь, миледи. Будьте спокойны.
— Знаю, что могу на тебя положиться.
Рогир вышел в сопровождении Эли и Каутина, шедших по обе стороны от него. Эли едва ли не подпрыгивал от нетерпения, а Каутин шагал с серьезным лицом, поддерживая отца и внимательно слушая его последние наставления. Впрочем, несложно было догадаться, какие: если пьешь, не показывайся матери на глаза, щипать только служанок, если получил оскорбление — бить обидчика. Не знаю, что там было последним, но Каутин покраснел.
— Да, отец, — произнес он, склонив голову, и Рогир положил на нее ладонь, а потом отвесил легкий подзатыльник.
— Ну все, иди.
Эли с Каутином взобрались в седла, а я повернулась к Рогиру.
— До скорой встречи, миледи, — поцеловал он мне руку.
— До скорой, милорд.
Я уже едва видела его лицо. Мысли мои были далеко. Взяв на руки подбежавшего вульписа, я села в повозку, и мы тронулись в путь.
Помимо нас с Алекто в ней никого не было — мы не взяли других женщин в сопровождение. Алекто до последнего высовывалась в окно и махала Рогиру.
— Перестаньте, Алекто, это становится неприличным.
— Как может быть неприличным прощаться с отцом? Да и кто нас видит? — возразила она.
— Свита в полном составе. Вы должны помнить о манерах, чтобы не забывать о них и в королевском замке.
— В королевском замке порицают любовь к родителям? — вздернула подбородок она.
Я вздохнула.
Алекто резко откинулась на спинку сидения и скрестила руки на груди. Какое-то время сидела так, а потом покопалась в дорожном мешке и протянула вульпису кусочек вяленого мяса. Зубы у него были уже не те, чтобы расправиться с ним в один момент, но какое-то время слышалось усердное чавканье. Затем установилась тишина, если не считать шума колес и стука копыт.
Когда мы отъехали к полям, я все же попыталась ее чем-то разбавить.
— Вы уже решили, какое платье надеть первым?
— Они все одинаковы: скучные и глухие.
— Это не так: у черного с неглубокой проймой идет небольшая вышивка по краю, а у другого даже прилагается пояс…
Я все же не смогла сдержать неодобрения в голосе, вспомнив платья. Куда лучше скромные без всяких украшений, могущих зацепиться за что угодно — к примеру, за чей-то взгляд.
На этом мои мысли потекли к вопросу о том, как примут Алекто при дворе. Скользнув взглядом по ее волосам, я мысленно приглушила их цвет. Предок-предком в генеалогическом древе Рогира, но никто не может помешать людям шептаться за спиной. Вдруг придворные будут коситься на Алекто, Эли и Каутина точно так же, как всегда косились на Морхольтов? Даже невзирая на то, что теперь наша древняя кровь разбавлена кровью рода Рогира…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мимо окна проехал Эли. Его лицо светилось от восторга, щеки раскраснелись — скоро они совсем обветрятся. Надо бы наказать лекарю, которого мы взяли с собой, чтоб составил на первом же привале мазь.
— Эли, будь осторожен, не свешивайся так с седла.
— Не беспокойтесь, миледи, со мной все хорошо, — крикнул он, на ходу разбив палкой комок снега на придорожном кусту.
Ледяные крупинки брызнули во все стороны.
— Я за ним пригляжу, — негромко произнес Каутин, подъезжая, и выхватил у Эли палку.
Тот надулся и отвернулся к заснеженному полю, а потом пришпорил коня и приблизился к едущему на ослике лекарю, похожему в своем ворохе одежд на куль, и принялся терзать его вопросами, вроде тех, могут ли волосы расти вдвое быстрее, если к ним прикладывать подорожник.
Скользнув взглядом по белому насту, покрывавшему все вокруг, сколько хватало глаз, я перевела его в повозку.
Алекто о чем-то задумалась, рисуя пальцем узор на сидении. Я же задумалась о месте, в которое мы едем. Более не существовало прежнего замка на Хидрос. Вернее, он был, но с тех пор, как озеро полностью обмелело, а прежний Покровитель погиб или вернее будет сказать "прекратил существование", все там начало приходить в упадок. Судя по слухам, та же участь постигла и сад, и даже камни стен начали разрушаться на глазах, что вынудило людей переселиться в новое место. Там уже когда-то был древний город. Королевская семья заложила новый замок и основала вокруг столицу.
Это чужеродное слово рождало в голове тревожные мысли. Те города, в которых мы с Людо когда-то успели побывать, не вызывали ничего, кроме желания поскорее их покинуть. Что если и это место окажется столь же отталкивающим?
Впрочем, какое мне дело до всего этого, если совсем скоро я увижу Омода. Сердце забилось чаще. Я безотчетно погладила сиденье, в сундучке под которым ехал мой любимый медальон.
Лицо Алекто стало слегка озабоченным. Она изредка хмурилась и покусывала губу — похоже, и ее одолевали какие-то сомнения. Но со мной она ими, конечно, не делилась.
Тут повозку тряхнуло, и мы остановились.
— В чем дело?
— Менестрель больше не может ехать верхом, — подъехал сэр Вебрандт.
— Так пусть ему помогут.
— Он совсем озяб, — пояснил Каутин. — Быть может, вы возьмете его к себе? Хотя бы на время.
— Конечно, нет. Ты ведь знаешь, что мы с Алекто не можем ехать в компании постороннего мужчины.
— К нам мог бы подсесть Эли, — предложила Алекто. — Для соблюдения приличий.
Я поджала губы.
— Что ж, ладно, пусть менестрель сядет. А Эли пусть останется в седле.
Мужчины помогли ему забраться к нам, поддерживая так, будто он уже приготовился кончаться. Тяжело плюхнувшись на сидение, музыкант какое-то время только хрипел с прикрытыми глазами. Наконец, распахнул их и уставился на нас с Алекто, которая пересела и теперь была рядом со мной.
— Простите, миледи и миледи, — голос его звучал надтреснуто. — Я не приучен к поездкам верхом. Передвижение в телеге куда как проще и привычнее для моих костей.
— Буду вам очень благодарна, если вы воздержитесь от упоминания частей своего тела при моей дочери.
Мужчина, возраст которого, верно, уже плотно подобрался к четвертому десятку, покраснел. Примерно через час он полностью обогрелся и даже попробовал струны виелы смычком, сокрушаясь, что инструмент мог потерять свое "дивное" звучание из-за пытки холодом.
— Посмотрите, миледи.
Я повернулась, но Алекто смотрела не на меня, а в окно на лес. Вдоль дороги, на границе света и тени, бесшумно несся какой-то силуэт. Изредка он отставал, но потом снова выныривал, стараясь держаться наравне с повозкой. Последние лучи упали на него, и глаза вспыхнули желтым огнем. Вульпис зашипел.
- Суженый (СИ) - Варя Медная - Любовно-фантастические романы
- Медная (СИ) - Марьян Натали - Любовно-фантастические романы
- Темные Небеса - Кресли Коул - Любовно-фантастические романы
- Мой второй Первый дом - Ида Брамс - Любовно-фантастические романы
- Светодары (СИ) - Филиппова Анастасия - Любовно-фантастические романы