Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно! А вы не расскажете мне, как вытащили этого кролика из шляпы?
– Пришлось немного поработать головой и немного ногами. Вот и все.
– Я подозреваю, что вы кого-то нанимали, чтобы поработать ногами?
– Обычно моя цель – добиться результатов. Мне кажется, мистер Каддо, что я их добился.
– Все правильно, – согласился издатель, – добились.
Он пожал руку Мейсону, улыбнулся Делле Стрит, а затем, уже на полпути к двери, спросил:
– Кстати, где живет эта Марлин Марлоу?
Мейсон взглянул в папку и ответил:
– Авеню Нестлер, семьсот девяносто шесть. Если вам потребуется более подробная информация, вы можете получить ее у секретаря отдела утверждения завещаний. Скажите, что вас интересует завещание покойного Джорджа П. Эндикотта.
Каддо достал из кармана ручку, записал что-то на обратной стороне конверта, еще раз широко улыбнулся и вышел из кабинета.
– Пора забыть о наследнице, Делла, – обратился Мейсон к секретарше, – и приниматься за работу над следующим делом. Оно кажется теперь таким прозаичным. Но постой-ка, а почему все-таки Марлин Марлоу поместила это объявление? Ладно, давай работать.
Мейсон сходил пообедать, вернулся в два часа и трудился до трех, пока не позвонил Пол Дрейк.
– Перри, – начал частный детектив, – ты намерен переговорить с Кеннетом Барстоу?
– А кто такой этот Барстоу, Пол?
– Оперативник, который встречался с Марлин Марлоу.
– Дело закрыто, теперь мне вся эта история безразлична.
– Я думал, что ты собирался получить отчет от Барстоу. Есть кое-какие странности. Ему показалось, что она ищет человека определенного типа для каких-то своих целей.
– Ну и что? – спросил Мейсон.
– Я имел в виду, что она, возможно, хочет, чтобы он выполнил какое-то сомнительное поручение.
– Где Барстоу?
– У меня в конторе. Он мне все рассказал, и я решил, что у тебя может быть к нему пара вопросов, чтобы занести информацию в дело на случай нового развития событий.
Мейсон взглянул на часы и сказал:
– Хорошо, Пол, веди его сюда. Послушаем его отчет.
– Будет у тебя через пару минут, – пообещал Дрейк и положил трубку.
– Открой Полу дверь, Делла, – обратился Мейсон к секретарше. – Он идет вместе с тем оперативником, который вчера работал с Марлин Марлоу.
– Неотразимый мужчина, – заметила Делла. – А вы не собирались меня с ним познакомить?
– Не знаю, зачем я еще теряю время на это дело, – засмеялся Мейсон. – Клиент удовлетворен, гонорар получен. Но все равно, давай послушаем Барстоу. Мне любопытно.
Делла Стрит открыла дверь, и через минуту вошел Дрейк в сопровождении своего сотрудника.
– Это Кеннет Барстоу, – представил Дрейк молодого парня. – Садись, Кеннет. Перри Мейсона, насколько я знаю, ты видел, а это его секретарь, мисс Стрит. Расскажи им то, что сейчас говорил мне.
Барстоу уже не казался неуклюжим деревенским парнем. На нем прекрасно сидел двубортный костюм, подогнанный точно по фигуре. Густые, вьющиеся черные волосы были зачесаны со лба назад, голубые глаза на мгновение оценивающе остановились на Делле Стрит, затем он повернулся к Мейсону.
– Я вступил в контакт с объектом в семь минут седьмого, – начал он. – Мы взяли такси и поехали в ресторан. Она оплатила счет и большую часть вечера говорила. Я притворялся застенчивым и лишившимся дара речи. Она вначале порасспрашивала меня о деревне и жизни на ферме. Оказалось, что сама она о них слабо осведомлена, не в пример мне, так что для меня это было плевое дело. От ресторана мы пешком направились на стоянку, где она оставила машину. Я запомнил номер и тут понял, что первый этап закончен. Мы поездили с ней по городу, остановились в парке, где немного пообнимались и поцеловались.
– Как далеко вы зашли? – спросил Дрейк.
Барстоу виновато посмотрел на Деллу Стрит и сказал:
– Вся предварительная игра.
– А затем?
– Я поехал вместе с ней к ее дому. Она предложила мне зайти, угостила виски, и на этом вечер закончился.
– Больше любовью не занимались? – спросил Дрейк.
– В ее квартире? Нет. Она стала очень деловой. Заявила, что у нее может быть работа для меня. Она хотела со мной встретиться сегодня во второй половине дня. Я сказал ей, что сейчас временно не работаю, решив, что это лучше, чем врать про какое-то место, которое она может проверить. Понимаете, я не знал, одноразовое это задание или мне придется встречаться с ней еще.
Мейсон кивнул.
– Я пришел к ней сегодня в половине второго, как она и приглашала. Мы собирались поиграть в теннис. Я ее предупредил, что играю плохо, но она все равно настаивала, объясняя это тем, что ей надо следить за фигурой.
– Вы играли?
– Нет.
– Почему?
– Что-то произошло.
– Что?
– Вот этого-то я и не могу понять. Я поднялся к ней, она предложила мне выпить, мы немного поговорили, затем она пошла в спальню переодеваться. Несколько раз звонил телефон, и она отвечала.
– Вы целовались?
– Да, немного, – признался Барстоу, – и, честно говоря, я начал задумываться, чего же она хочет. После второго телефонного звонка я решил пойти дальше и получил такую оплеуху, что у меня в ушах зазвенело. Не успел я очухаться, как оказался на улице, а как меня перед этим отчитали! Она заявила, что я такой, как все, думаю только о том, чтобы затащить девушку в постель, а она-то считала, что я милый, неиспорченный деревенский мальчик. Я оказался сердцеедом-любителем, но должен понять, что действую неумело.
– Может, ты опередил события? – предположил Мейсон.
– А может, наоборот, слишком долго собирался, – добавила Делла.
Барстоу улыбнулся Делле, а затем нахмурился.
– После вчерашнего начала я был абсолютно уверен, что не превышаю скорость. Все шло прекрасно, но затем что-то случилось. Я готов поклясться, что она специально подтолкнула меня к шагу, после которого могла дать оплеуху и выставить вон. Может, я где-то не так сработал и она обнаружила, что я – фальшивка. Меня это здорово волнует, потому что техника у меня не так уж плоха.
– Как только ты позвонил и сообщил номер машины и адрес, мы все перепроверили, – заговорил Дрейк. – Мы получили, что хотели. Наследница знает, как с тобой связаться?
– Да, я дал ей телефон приятеля. Она может оставить для меня сообщение.
– Думаешь, позвонит? – спросил Дрейк.
– Один шанс из ста. Она здорово рассвирепела, когда выгоняла меня.
– Звучит так, как будто первый раз она дала сама, а во второй ты попытался украсть, – усмехнулся Дрейк.
– Ничего, все в порядке, – немного нетерпеливо сказал Мейсон. – Все закончено. Забудьте об этом.
– Мне очень неприятно думать, что я завалил дело, – вздохнул Барстоу.
– Когда-то это со всеми происходит, – успокоил его Дрейк и с виноватым видом повернулся к Мейсону: – Я решил, что ты захочешь узнать подробности, Перри.
– Спасибо, Пол, – поблагодарил его адвокат. – Прекрасно, Барстоу. Ты хорошо поработал. Мы получили нужную информацию.
Барстоу неохотно поднялся, снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:
– Обычно у меня таких проколов не бывает. Хотел бы я знать, что сделал не так.
Когда сыщики ушли, Делла Стрит повернулась к Мейсону:
– Что вы обо всем этом думаете, шеф?
Мейсон поднял голову от документов, в которые снова углубился:
– О чем?
– Случай с Барстоу.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Парень, возможно, не понял посылаемые сигналы и стал неправильно действовать.
– Сомневаюсь.
– Он определенно допустил оплошность, – утверждал Мейсон. – Она внезапно разозлилась, а для этого должна быть причина.
– Но, по-моему, причина заключается не в его действиях, – заявила Делла. – Я сейчас анализирую свои впечатления от этой Марлин Марлоу с женской точки зрения. Вспомни, она помещает объявление в журнале для одиноких сердец, встречает Кеннета и решает, что он ей подходит. Она оценила его в ресторане, а затем, несомненно, подстрекала к боевым действиям.
Мейсон отложил папку в сторону.
– Делла, к чему ты клонишь?
– Я думаю, – ответила секретарша, – что причина заключается в телефонном звонке.
Мейсон нахмурился, присвистнул и сказал:
– Возможно, ты права.
– Телефонный звонок, – уверенно продолжала Делла, – ее предупредили, что она играет с огнем. А кто мог позвонить?
Мейсон, задумавшись, прищурился.
– Подожди, – сказал он. – Давай вначале разберемся с фактором времени. – Он показал на телефон: – Позвони Дрейку и узнай, не ушел ли Барстоу. Спроси, во сколько он оказался на улице.
Делла набрала номер конторы Дрейка, выяснила, что требовалось, и повернулась к адвокату:
– Где-то без десяти два.
Мейсон нахмурился и начал барабанить пальцами по столу.
– Ты знаешь больше, чем я? – спросила Делла.
– Просто делаю выводы из известных фактов.
– Так какой же ответ? – спросила Делла.
– Думаю, что поступил несколько беспечно, – признался Мейсон.
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о королеве красоты - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о счастливых ножках - Эрл Гарднер - Классический детектив