Читать интересную книгу Смерть на двоих - Татьяна Смирнова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 96

Зал был убран в светло-розовых тонах, что удивительно гармонировало с огромными гирляндами белых роз, украшавшими стены, портьеры и резные колонны.

В глубине зала, рядом с широкой лестницей, ведущей наверх, в тени величественных мраморных статуй стояла или, можно сказать, пряталась пара: молодой человек лет двадцати с небольшим, одетый в щегольской костюм самого модного в этом сезоне, темно-фиолетового цвета и девушка в элегантном белом платье с наглухо закрытым воротом. Этот туалет давал возможность довольно точно определить ее статус: сестра или невеста, так как по неписаным законам только замужние женщины могли появляться в свете с открытыми плечами.

Пользуясь тем, что на них никто не смотрит, девушка с любопытством разглядывала собравшееся здесь светское общество. Ослепительные дамы и надменные кавалеры с их царственным видом и совершенно очаровательной непринужденностью в общении смущали ее, заставляя чувствовать неловкость и несвойственную ей робость. Но девушка скорее откусила бы себе язык, чем сказала что-то подобное сопровождающему ее кавалеру. Тем более что тот и сам чувствовал себя не слишком уверенно. Девушка подбодрила его легкой улыбкой.

– Поскорее отделайтесь от этой книги, Джордж. Когда начнутся танцы, наверное, будет поздно.

– Это не займет много времени, – ответил молодой человек, – я не собираюсь болтать с лордом Хэем. Тем более что я его совсем не знаю. Вот только найду, с кем вас оставить, чтобы вы не скучали.

– Неужели среди всей этой толпы вы не видите ни одного знакомого лица?

– Ирис, – Эльсвик слегка замялся, – в определенной степени они все мне хорошо знакомы еще по прошлому сезону. Лондонский свет не меняется. Но я не вижу человека, на которого могу оставить вас со спокойной душой.

– Что вы имеете в виду? – удивилась Ирис.

– Я хочу быть уверен, что вас не поставят в неловкое положение…

– Вы говорите загадками.

Эльсвик снисходительно улыбнулся.

– Высший свет похож на узкую тропу в диких джунглях, полную ловушек. Любой неверный шаг может стоить если не жизни, то репутации. А это в определенном смысле одно и то же.

– Неужели все так плохо? – со смехом спросила Ирис. – Уверяю, Джордж, эти люди не станут требовать от меня невозможного и не осудят строго за мелкие промахи. Ведь у меня на лбу написано, что я – провинциалка.

Эльсвик невольно вздрогнул и завертел головой так, словно ему жал высокий галстук.

– Потише, дорогая. А если можно, лучше вообще не говорить таких вещей вслух.

– Но почему? – неподдельно удивилась Ирис, – что плохого в том, чтобы родиться в деревне?

Граф взглянул на нее, как на неразумного ребенка.

– Разумеется, ничего. Но будет лучше, если об этом не узнает никто, кроме меня. Свет может простить все: дуэль, банкротство, неверность, тайный порок… при условии, что он не вызывает скандалов. Но есть два ужасных преступления, которые не прощает свет: невыплаченный карточный долг и галстук, повязанный по моде прошлого сезона.

Ирис рассмеялась, благодарно взглянув на жениха. Ему все-таки удалось вернуть девушке утерянное было самообладание. Внезапно Эльсвик оживился и вытянул шею.

– Фоултоны приехали, – сообщил он, – мой дядя Генри с супругой. Сейчас он поздоровается с епископом и лордом Блейкни, и я тебя представлю.

– Погоди, – остановила его Ирис, улыбаясь с явным облегчением, – есть вариант получше. Смотри, кто приехал!

В распахнутые двери зала, те, что со стороны Темзы, входила новая пара. Ирис ждала от своего первого выхода в свет чего угодно, но только не того, что встретит там знакомые лица. Мужчину она видела второй раз в жизни, но узнала: это был французский аристократ барон де Сервьер. А женщина…

– Бог мой, это же Кэти! Идем скорее, поздороваемся.

– Подожди, дорогая, – Джордж придержал невесту, – лучше бы нам сначала поздороваться с Фоултонами. Барон, конечно, француз, от иностранцев многого не ждут, но все же…

– Все же? – со значением повторила Ирис. Серые глаза нехорошо сощурились. – Договаривайте, милорд. Если уж сказали «а», то говорите и «б».

– Барон недавно в Лондоне, но он уже успел обзавестись известностью, которую обычно называют скандальной.

– Продолжай, – потребовала Ирис. Торопливый и путаный разговор с подругой на веранде, сразу после ее свадьбы, так и не шел у нее из головы.

– Он не слишком ловко поинтересовался делами одной довольно успешной торговой компании. В некоторых кругах решили, что он – шпион от конкурентов, а никакой не аристократ. Тем более что Вивиан, сестра графа Шрусбери, провела год во Франции… И она абсолютно уверена, что никакого поместья с таким названием на юге Франции нет. И никто там не знает таких баронов.

– Ну, если Вивиан сказала, – фыркнула Ирис, – тогда конечно… Вообще-то существует реестр всех поместий и их владельцев. Коль скоро он есть у нас, то должен быть и во Франции. Почему бы не обратиться к нему, вместо того чтобы собирать сплетни? И вообще, раз барон принят в доме министра, значит, и для нас с тобой он вполне подходящая компания. По крайней мере, пока его не поймают за руку за шулерством в карты. Ты идешь?

Граф нехотя подчинился.

Пока мужчины осторожно знакомились и искали подходящую тему для разговора, их дамы рассматривали друг друга. Ирис осталась той же мисс Нортон, что и в Уэрствуде, тут, похоже, даже лондонский сезон был бессилен что-либо изменить. А вот в маленькой Кэти произошли перемены. Черное открытое платье, сшитое по последней моде, так выразительно обрисовывало ее стройную, но не худую фигуру, что на подружку оглядывались, и в значении этих взглядов ошибиться было трудно. Ирис провела беспристрастное сравнение и со свойственной ей честностью признала свой проигрыш.

Кэти выглядела смущенной и не слишком веселой. Ирис взглянула на скандально известного барона и неожиданно встретилась взглядом с его холодными синими глазами.

– Мисс Нортон, – барон «сделал» вежливую улыбку, – признаться, не ожидал встретить вас у Сесила.

По-английски он говорил превосходно, словно родился не в солнечном Беарне, а на туманных берегах Темзы.

– Ваша милость так коротко знает лорда Хэя? – спросила Ирис.

– Вовсе нет. Но министра, как и короля, говоря о нем за глаза, всегда называют по имени. Это своеобразная форма признания.

– Разрешите мое недоумение, барон, – проговорила Ирис, с опаской глядя на подругу. – Кэти говорила, что еще в Уэрствуде вы спрашивали обо мне. А между тем, я готова поклясться, что раньше мы не встречались. У меня хорошая память на лица.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Смерть на двоих - Татьяна Смирнова.
Книги, аналогичгные Смерть на двоих - Татьяна Смирнова

Оставить комментарий