Читать интересную книгу ДОМ ПЛОТИ - СТЮАРТ МАКБРАЙД

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77

Внутри мясной лавки стены вкривь и вкось были оклеены карточками с рецептами: гуляш, жареные ребрышки, мятный кебаб из баранины… Отдел деликатесов и небольшой овощной отдел располагались напротив пустого стеклянного прилавка с цветными стикерами. В помещении было полно народу, остро пахло мясом.

Они отыскали инспектора Инша в холодильной камере. Вместе с двумя техниками и Изобел он разглядывал нарубленные куски.

Увидев Инша, халат на котором едва сходился, Фолдс дружелюбно воскликнул:

— Бог мой, Дэвид, ну ты и громадина! — Он протянул руку для пожатия, но инспектор только взглянул на нее. — Да, ну что же… — Фолдс поднял руку и поправил капюшон халата, как будто именно это он и намеревался сделать с самого начала. — Вы уже схватили Вайзмена?

— Выбили у него дверь в семь сорок пять сегодня утром. Но его там не было, — зло ответил Инш.

— Ты позволил ему сбежать?

— Нет, черт возьми. Я поставил машину без опознавательных знаков у его дома в то же мгновение, как были обнаружены останки на пристани. Он домой не приходил. Понятно?

— О господи… — Фолдс закрыл глаза и тихо выругался. — Ладно, что теперь, раз опоздали. — Последовал шумный вздох. — Тогда что вы здесь ищите?

— А вот это. — Инш показал в дальний угол морозильника, где Изобел разглядывала кусок, подвешенный на крюке. Он был примерно в два фута длиной и дюймов семь шириной, само мясо темно-розового цвета, жир — золотисто-желтый, кости скорее белые, кожи не было.

— Свинина, филейная часть? — спросил Фолдс, делая шаг вперед.

— Близко, только свинья поменьше. — Изобел вытирала руки в латексных перчатках о свой халат. — Мясо темнее, чем свинина, может, похоже на телятину, но это определенно человечина. Ребра обрублены, однако форму ни с какими другими не перепутаешь.

Начальник полиции немного подумал, затем спросил:

— Не рискнете назвать примерную дату смерти?

— А кто вы такой? — уставилась на него Изобел.

Фолдс щедро одарил ее улыбкой:

— Марк Фолдс, полиция Западного Мидленда. Инспектор Инш пригласил меня приехать… познакомиться с делом и помочь.

Логан думал, что ослышался: Инш не станет просить помощи, даже если у него ширинка загорится. Изобел, судя по выражению ее лица, тоже не поверила.

— Я не знаю, с какого рода судмедэкспертами вы имеете дело там, мистер Фолдс, но в Абердине мы не спешим с выводами. У нас так заведено: патологоанатом сначала делает вскрытие, — сказала она и, повернувшись к куску мяса, пробормотала: — Избави бог от полицейских, которые считают нас ясновидящими…

— Понятно. — Фолдс подмигнул Логану и прошептал: — Люблю задиристых. — Покашляв, он бросил в сторону: — Вообще-то я начальник полиции, а не мистер.

Если он надеялся таким образом произвести впечатление на Изобел, его ждало разочарование. С выражением безразличия на лице она сняла мясо с крюка и положила его в пакет для улик:

— Вот так. — Пакет был протянут одному из техников. — Я требую, чтобы всё мясо отсюда отправили в морг. Фарш, сосиски, всё. — Сдернув перчатки, она кивнула Иншу: — Инспектор, на одно слово.

Фолдс наблюдал, как они вышли из морозильника.

— Что, дамочка всегда такая приветливая?

Логан улыбнулся:

— Нет, сэр. Вы ей наверняка приглянулись. Обычно она значительно хуже.

Владелец магазина мистер Макфарлейн жил в большой квартире наверху, так что полицейским не пришлось особо утруждаться, чтобы отыскать его. Он оказался толстым коротышкой с редеющими волосами, красным носом и мешками под глазами. На его лице читалось беспокойство. Он щедро обрызгал себя лосьоном после бритья, но эта мера не помогла скрыть запах прокисшего пота и вчерашней пьянки.

Препровожденный из квартиры в магазин, Макфарлейн сидел за письменным столом и смотрел, как техник отсоединяет его желто-серый компьютер и укладывает в специальную коробку для вещественных доказательств.

— Я… я ничего не понимаю, — сказал он, оглядывая присутствующих покрасневшими водянистыми глазами. — Мы должны в девять открыться…

Инш наклонился через стол и навис над мясником:

— Ты хоть представляешь, что делают с такими, как ты, в тюрьме?

Макфарлейн вздрогнул, будто получил пощечину:

— Но я… я же ничего не сделал!

— Тогда почему в ТВОЕМ МОРОЗИЛЬНИКЕ подвешен кусок человеческого мяса?

— Я не знаю! Я ничего не делал! Это не я! Я никогда ничего плохого не делал. Меня даже на дорогах ни разу не штрафовали. Я законопослушный гражданин. Я устраиваю барбекю в благотворительных целях. Я никогда не беру с людей лишнего! Я не…

— Ты продал человечину мелкооптовому магазину Томпсона, а там ее купили.

— О господи… — Макфарлейн стал мертвецки бледным. — Но…

— ЛЮДИ ЭТО ЕЛИ!

— Дэвид, — Фолдс положил руку на плечо Инша, — было бы неплохо, если бы ты дал этому человеку закончить предложение.

Начальник полиции пристроился на углу стола, его белый халат шуршал в такт движениям.

— Видите ли, мистер Макфарлейн, ваш мясной магазин продает куски трупов. Вы понимаете, что в связи с этим у вас могут быть некоторые проблемы?

— Я не знал.

— Угу… Мистер Макфарлейн, вы ведь профессиональный мясник, не так ли?

Макфарлейн кивнул, от чего складки на его лице заколыхались. Фолдс одобряюще улыбнулся:

— Вот видите! И вы хотите, чтобы мы поверили, что вы не отличите свинину от человечины?

— Я… я… Я уже давно не работаю мясником… — Макфарлейн поднял вверх трясущиеся руки. — Я… я не могу удержать нож.

— Вижу.

Инш положил массивную длань на стол:

— Вы ведь меня не помните, не так ли, мистер Макфарлейн?

— Что? — Тот нахмурился. — Нет. О чем вы?..

— Двадцать лет назад. Трех человек искромсали и скормили…

— О нет! — Макфарлейн прижал одну из трясущихся рук ко рту. — Нет… это не я! Я никогда ничего не делал! Я… — Он уставился безумными глазами на Фолдса. — Я никогда! Это не я! Скажите ему, что это не я!

— Где Кен Вайзмен?

— О господи, этого не может быть, только не снова…

— ГДЕ ВАЙЗМЕН?

Внезапно краска вернулась в лицо Макфарлейна.

— Я не знаю! А если бы знал, не сказал бы вам. — Мясник встал. — Теперь я вас вспомнил… вас и того негодяя… как его звали? Брукс! Кен не делал ничего из того, в чем его обвиняли!

— Где он?

Логан с любопытством наблюдал, как Инш и Фолдс играют в плохого полицейского — хорошего полицейского, но затем отвлекся и принялся разглядывать помещение. В углу пара пустых подносов для витрин, рядом стопка плетеных корзин для пикника, два шкафа для папок под окном с решеткой. Сержант заглянул в один из них, не забывая прислушиваться к разговору.

Инш:

— Говори, где эта сволочь?

Макфарлейн:

— Понятия не имею. Я его много лет не видел.

Инш:

— Чушь собачья!

В шкафу обнаружилась куча счетов и квитанций — ничего интересного. Логан взял амбарную книгу с надписью «Сверхурочные».

Фолдс:

— Вы должны поставить себя на наше место…

Снова Инш:

— … отправим вас на очень, очень долгий срок…

Фолдс:

— Будет лучше, если вы расскажете нам всё, что знаете…

Макфарлейн:

— Но я ничего не знаю!

Расшифровать содержимое книги было почти невозможно: страница за страницей неразборчивых записей, даты, количество часов, выплаты и имена, написанные пляшущими каракулями мясника. Логан стал просматривать последние записи.

Инш:

— …в тюрьме Питерхед такие, как ты…

— Сэр! — перебил Логан инспектора, и сразу повисла зловещая тишина.

Инспектор повернулся и уставился на него. Логан протянул книгу:

— Последняя страница. Третье имя снизу.

Инш выхватил книгу и прочел. Брови у него тут же сдвинулись, губы искривились в улыбке.

— Так, так, так.

— Что? — спросил Фолдс.

Инспектор шмякнул книгу на стол и постучал по странице толстым пальцем:

— Кажется, ты сказал, что не видел Кена Вайзмена много лет?

Макфарлейн не отводил взгляда от книги:

— Нет… не видел.

— Тогда почему здесь написано, что он позавчера два часа переработал?

3

Последовала пауза, затем голос от дверей произнес:

— Извините, ребята, у меня пленка кончилась. Нет ли какой-нибудь возможности проиграть всё это снова? — Это говорил Алек, стоящий в дверях с видеокамерой.

Инш закатил глаза, вздохнул, потом спросил:

— С какого места?

— Как книгу нашли.

Фолдс явно удивился, Логан представил оператора и объяснил:

— Он с Би-би-си, снимает один из этих обзорных документальных фильмов: «Гранитный город 999». Выйдет следующим летом.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия ДОМ ПЛОТИ - СТЮАРТ МАКБРАЙД.
Книги, аналогичгные ДОМ ПЛОТИ - СТЮАРТ МАКБРАЙД

Оставить комментарий