Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Собрав грязную посуду, он уже понес её к раковине, когда на кухню заглянула Лорна.
- Я боялась, что ты уехал, - сказала она, подходя к нему. - Папочка, я придумала новую миссис Мак-Аналти.
Пол опустил посуду в раковину, отвернул кран, потом с улыбкой сказал:
- Сейчас мне некогда играть в миссис Мак-Аналти, детка - меня ждет больной.
Пол думал, что его дочь уже наигралась в миссис Мак-Аналти; по крайней мере, она уже довольно давно о ней не вспоминала. Эту игру они с ней придумали уже много лет назад, после того, как Лорна однажды потребовала, чтобы отец поиграл с ней в больных. Пол был уже почти уверен, что его дочь выросла из этой игры, но Лорна и в свои пятнадцать лет порой вела себя как настоящий ребенок. Чему её любящий папа, впрочем, был в глубине души несказанно рад.
- Папочка, ну это совсем быстро. Тебе понравится, вот увидишь!
- Когда вернусь, - пообещал Пол.
- Но я уже лягу, - надулась Лорна.
- Ну хорошо. - Пол кивнул, плеснул в раковину немного жидкого моющего средства из бутылки и вытер руки висевшим на стене полотенцем. - Что ж, я готов. - Он повернулся к дочери и, придав себе серьезный вид, произнес:
- Добрый вечер, миссис Мак-Аналти.
- Здрасьте, доктор, - чинно поприветствовала его Лорна, подражая тому, как в её представлении, должна вести себя взволнованная больная.
- Что я могу для вас сделать, миссис Мак-Аналти?
- Мне совсем худо, доктор.
- Да, я это и сам вижу, миссис Мак-Аналти. А что с вами?
- У меня гид-ро-це-фалия, - запинаясь, выговорила Лорна.
Пол запрокинул голову назад и громко расхохотался.
- Какая прелесть! - восхитился он. - Где ты её откопала?
Видя, как развеселился отец, Лорна тоже восторженно захихикала.
- То ли ещё будет! - радостно взвизгнула она, грозя ему пальчиком. - Я тебе ещё и не такое заготовила. Наконец вы встретили достойного противника, доктор Хиггинс!
- Да, пожалуй, - согласился Пол. - Итак, миссис Мак-Аналти, опишите мне свои симптомы.
- Ох, доктор, у меня так голова разрослась! - Лорна показала, разведя руки до ширины плеч. Потом заученно затараторила: - Первые признаки появились, когда мне было всего шесть месяцев от роду. В моей головке начала скапливаться вода, а череп ещё не сформировался и в нем возникло нечто вроде пузыря, который с годами все разрастался и разрастался, пока голова не превзошла по размерам тело...
- Бедненькая.
- Ах, не перебивайте! Так вот, поначалу все думали, что у меня просто рахит, но потом поняли, что это самая настоящая водянка головного мозга... доктор.
Пол легонько потрепал дочь по щеке.
- Очень хорошо. Просто замечательно. Откуда у тебя все эти сведения?
- Ой, я такую потрясную книжку достала! "Семейный врач" называется. Всего за три шиллинга купила в лавке Трентина. Представляешь - в ней тысяча сто семьдесят страниц!
- Да ну!
- Ей-Богу. Чудо, а не книжка. Мистер Трентин сказал, что со временем её стоимость возрастет. На обложке фотография больницы Святого Фомы, а внутри вклеен самый настоящий скелет. То есть, не самый настоящий, конечно, а бумажный, но зато все-все косточки показаны. Такая красотища, доктор!
- Да, наверное. Мне уже самому взглянуть захотелось. Однако, миссис Мак-Аналти... - он уже вел дочь через холл, обняв её за плечи, - вы все-таки не покупайте медицинскую литературу, не посоветовавшись сначала с доктором Хиггинсом. Хорошо?
- Но ведь это не книжка, а сущий клад, папочка. Последний писк. Там все болячки есть, и как их лечить, да ещё целых шесть портретов всяких знаменитых старичков - между костями и прочим. Один сэр Уильям Дженнер лишь чего стоит! Лауреат всего что только можно. На Горгону-Медузу похож. Остальные дядечки так с виду ничего, а этот словно тебя проглотить готов! Как професор Уилан, про которого ты мне когда-то рассказывал. Помнишь?
Одеваясь, Пол с серьезным лицом сказал дочери:
- Дело в том, моя милая, что многие сведения в этой книге уже порядком устарели, да и лечат сейчас по-другому. Словом, я предлагаю, чтобы мы с тобой как-нибудь вместе над ней посидели. По рукам?
- Да, - обрадованно закивала девочка. - В ней масса полезных советов. Я вычитала, например, что медсестра должна быть не слишком молодой, чтобы не кокетничала, но и не слишком старой, а то от неё проку не будет. А ещё там написано, что женщина, родив ребеночка, должна оставаться в постели по меньшей мере три недели, а потом ещё в течение целого месяца должна каждый день отдыхать на диване. Потрясно, да? А вот миссис Прайс уже к концу недели бегала как ни в чем не бывало.
- Да, но не забывай, что миссис Прайс - жена врача, - рассмеялся Пол. - Да, надо мне посмотреть на твое бесценное приобретение. Только не спеши пока следовать всем их советам.
- Хорошо, папочка. Тетя Дженни придет в восторг. Я как раз хотела ей показать эту книжку. Здорово все-таки, что она вернулась! Надо же - наша тетя Дженни замуж вышла! - Она вдруг понизила голос до шепота. - Просто удивительно, папочка, как ей удалось выйти замуж? Она, конечно, симпатичная, но все-таки...
Пол, который уже взял с полки свой чемоданчик, нахмурился.
- Послушай, Лорна, твоя тетя Джинни очень красивая женщина, запомни это. И вообще заруби себе на носу: всякий раз, как видишь женщину наподобие своей тети Джинни, говори себе, что она такая только внешне, а внешность человека никакой роли не играет.
- Да, папочка. Я ведь ничего такого и не хотела сказать. Я... Я ведь люблю мою тетю Дженни.
Голос её звучал искренне.
- Вот и отлично.
Пол уже повернулся к дверям, когда Лорна ухватила его за рукав.
- Да, папочка, я забыла тебе рассказать. Мисс Чарлтон сказала, что я сдам экзамен. Последнюю контрольную по математике я написала чуть ли не лучше всех. Просто чуть-чуть внимательности не хватило. Я сказала ей, что решила стать врачом, и она меня сразу поддержала. Такая лапочка, наша мисс Чарлтон.
- Вот и прекрасно. Продолжай в том же духе. - Пол надел шляпу, низко надвинув её на лоб. - Запирай дверь побыстрее, а то тебя продует.
- Спокойной ночи, папочка. Наверное, я буду уже спать, когда ты вернешься. - Лорна обхватила его руками, а он наклонился и поцеловал её.
Затем, уже сев в машину и выкатив на площадь, Пол покачал головой и произнес вслух:
- Надо же, врачом она станет!
Это показалось Полу забавным. Впрочем, уже в следующую минуту ему стало не до смеха, а лицо приняло задумчивое выражение.
Часть 2. АЙВИ
В десять минут девятого подруга миссис Ратклифф проводила Пола до дверей.
- Спасибо, что приехали, доктор, - сказала она. - Теперь ей будет гораздо лучше.
- Спокойной ночи, мисс Томпсон, - попрощался Пол, не отвечая на её последнюю фразу.
Сидя в машине, он на мгновение призадумался, ехать ли сразу к Айви или заскочить в клуб. При мысли о клубе Пол поморщился - заезжать туда его совершенно не тянуло... Адвокат Рамсей с его извечным "справедливость превыше всего". Или взять остальных завсегдатаев. Юрисконсульта Паркинса хотя бы, который посматривал на Рамсея свысока и даже презирал его, но тем не менее расточал притворные любезности, поскольку адвокат поставлял ему клиентуру. А старый Бересфорд чего стоит, со своим тщедущным телом и допотопными воззрениями на медицину. Пол усмехнулся, вспомнив "Семейного врача", последнее приобретение Лорны. Примерно столетней свежести, судя по описанию. Он бы ничуть не удивился, узнав, что и Бересфорд пользуется чем-то подобным. И все-таки именно из-за Бересфорда ему придется сначала заехать в клуб. И вообще бывать там как можно чаще, если он хочет всерьез претендовать на место заместителя главного врача больницы, которое должно освободиться к Новому Году после выхода на пенсию старика Траверса. Пол с неохотой признавался самому себе, что в глубине души побаивается Бересфорда. Он знал, что тот, хотя и сам был уже почти критического возраста, никогда не забудет, что дважды проваливался, пытаясь занять эту должность, и может попытаться вставить ему палки в колеса. Причем, если в первый раз, в Ньюкасле, его публично унизили, то во второй - предпочли ему более молодого соперника. Больше Бересфорд на это место не претендовал, но и не упускал случая поизмываться над другими соикателями. Пол знал наверняка, что многие фелбернские врачи вздохнут с облегчением, проводив Бересфорда на заслуженный отдых.
Пол, как и его покойный отец, недолюбливал Бересфорда и ни за что на свете не согласился бы лебезить перед ним. Однако и портить отношения с этим ханжой, близким приятелем всесильного члена Регионального медицинского совета Боулса, он не хотел.
Войдя в холл клуба, он лицом к лицу столкнулся с уходящим мэром. Болтон Полу нравился; золотую цепь мэра этот человек носил с изрядным смущением, за что, вероятно, и переизбирался вот уже третий раз кряду небывалый случай в истории Фелберна. Болтон, по мнению Пола, был человеком безукоризненной честности, по всем качествам достойным своей высокой и ответственной должности.