Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр Чарльз вызвал меня сюда, чтобы поведать о некой банде, в существование которой он верил, – объявил он.
– Что-нибудь еще? – заинтересованно спросил инспектор Тенсон. – Он еще что-нибудь вам рассказал?
– Конечно, ничего. Как он мог рассказать, если был уже мертв, когда я приехал? – возразил инспектор Дарвин, нахмурившись. – А до этого он говорил, что хотел бы увидеть меня в официальном качестве, сообщить о банде, но не сообщил никаких подробностей. Сэр Чарльз собирался все рассказать при личной встрече. Он желал встретиться со мной здесь, а не в моем кабинете, по причинам, которые собирался огласить, когда мы увидимся в этой комнате.
– То есть вы считаете, что некая банда…
– Господин инспектор, – чопорно перебил коллегу инспектор Дарвин, – я рассказал вам все, что узнал от покойника. Была ли эта банда опасна, чем занимались ее члены и где они сейчас, я не могу сказать. Вы осмотрели эти окна? – неожиданно спросил он, указав на три французских окна в одной из стен комнаты.
– Да, – поспешно ответил инспектор. – Как только вошел в комнату. Все они заперты.
– А если бы даже и не были, через них никто не смог бы войти, – быстро вставил Дэн. – Снаружи сад обнесен стеной, а по ее верху прикреплены осколки стеклянных бутылок. Полагаю, вы, инспектор Дарвин, обдумываете, мог ли кто-нибудь зайти сюда, чтобы убить сэра Чарльза, после того как ушла госпожа Браун, до вашего прихода?
– Да, – согласился второй полицейский. – Если запах – это ключ, то получается, что госпожа Браун невиновна. Господин Пэнн, как мы знаем со слов машинистки, все время находился в своей комнате. Все слуги имеют алиби. Это мы с инспектором проверили, пока вы были в театре, – он взмахнул рукой и пожал плечами. – Тогда кто же убийца?
– Хорошо, – пробормотал инспектор Тенсон, щелкнул резиновой лентой, закрывающей блокнот, и убрал его в карман. – Из улик у нас только муха и запах.
– Что вы думаете про муху? – поинтересовался Дэн, уставившись в пустоту.
– Не знаю, что и думать. Эта муха довольно умело сделана и наклеена на шее за левым ухом убитого. Видимо, ее приклеил убийца, потому что ни один человек в здравом уме не станет заниматься такими странными вещами. Но почему убийца это сделал? Я не знаю и точно так же не знаю, почему сэр Чарльз был убит или кто убил его. Должен признаться, это дело – настоящая загадка.
До и после дознания большинство людей, не только те трое, что беседовали над телом убитого, признали, что дело и в самом деле таинственное. Очевидно было, что фактически дознание блуждало во тьме. Инспектор Тенсон последовал совету Дарвина, разыскал офис компании «Универсальные перевозки», где сэр Чарльз являлся главным акционером и директором, чтобы без всяких затруднений узнать адрес госпожи Браун, матери утопленника. Она оказалась совершенно другой женщиной, нисколько не похожей на ту, что представилась ее именем в роковую ночь: худой, а не полной, сравнительно моложавой, а не пожилой, и достаточно симпатичной для своих лет, а не морщинистой и увядшей от печали. И эта настоящая госпожа Браун сообщила, что не бывала возле дома Мунов ни в ночь убийства, ни в какое-либо другое время. Госпожа Болстреаф, Лилиан, лакей и Дэн поклялись, что это не та дама, представившаяся госпожой Браун, которая непременно хотела встретиться с сэром Чарльзом. Более того, была принята версия, что женщина, которая пришла, представившись чужим именем, и рассказала чужую историю, явилась в дом миллионера именно потому, что собиралась убить его. Лжегоспожу Браун искали, но напрасно. Она исчезла, переступив порог дома Мунов, и хотя описание ее внешности было опубликовано и была предложена награда за поимку, никто не появился, чтобы ее потребовать. Виновная или нет, но она исчезла.
На дознании инспектор Тенсон ничего не сказал про банду, о которой сэр Чарльз собирался поговорить с инспектором Дарвином, так как непонятно было, имеет это отношение к убийству или нет. Кроме того, сам инспектор Дарвин предложил держать дело в тайне до тех пор, пока не появятся новые доказательства, что такая банда – каким бы бизнесом они ни занимались – вообще существует. О странной мухе на дознании умолчали по той же причине. В приватном разговоре инспектор Тенсон сообщил Дэну, что был бы сильно удивлен, если бы выяснилось, что существует банда, чей отличительный знак – муха, настоящая или искусственная. Он рассказал о другой банде, обезвреженной несколько лет назад, чьей «визитной карточкой» была ветвь фиолетового папоротника, которую они оставляли на своих жертвах.
– Однако точных данных мы не имеем, – объявил инспектор Тенсон, – а посему лучше умолчать об искусственной мухе на шее мертвеца. Если она и правда знак, – закончил инспектор, – то, уверен, будут другие убийства с такими же мухами на телах жертв. Подождем, посмотрим. Если случай повторится, мы будем уверены, что такая банда существует, и схватим этих извергов. Больше мне нечего сказать, господин Холлидей.
Поэтому инспектор на дознании ничего об этом не сказал, Дэн тоже промолчал, а Дарвин, одобривший необходимость секретности, держал язык за зубами. Конечно, было много разговоров и теорий относительно того, кто же убил миллионера столь странным образом. Вскрытие показало, что господин Мун умер от змеиного яда, попавшего в тело через царапину на шее, а косвенные доказательства говорили о том, что погиб он совершенно неожиданно, будучи застигнут врасплох, когда склонился над бумагами, разложенными на столе… Некоторые считали, что госпожа Браун невиновна по той причине, что не использовала никаких духов. Другие заявляли, что она, несомненно, виновна, потому что присвоила себе чужое имя и рассказывала чужую историю. Тем более что сэр Чарльз Мун был найден мертвым через четверть часа после того, как госпожа Браун покинула дом. Без сомнения, косвенные улики были очень сильными, но никто не мог окончательно утверждать, что виновата именно она, хотя и защищать ее особо никто не старался.
Поэтому жюри присяжных вынесло единственно возможный вердикт, какой только смогли придумать двенадцать добропорядочных граждан:
«Умышленное убийство лицом или группой лиц».
А дальнейшее рассмотрение дела отложили ввиду отсутствия фактов и доказательств. Дело было таинственным и таким и осталось.
– И останется до Судного дня, – подытожил инспектор Тенсон.
Глава 3. Долг превыше удовольствий
Год для Лилиан закончился печально: она потеряла и отца, и любимого, и свой дом, получив вместо нерешительной отеческой дружбы дядю, который занял позицию стража. Девушка, хоть и не осознав этого вовремя, попрощалась с приятной цветущей тропинкой и перенеслась на твердое шоссе под мрачным небом. По-прежнему рядом с ней была госпожа Болстреаф, прилагавшая все силы, чтобы девушка чувствовала себя комфортно, но разлуку с Дэном едва ли могло успокоить внимание дуэньи. Не то чтобы они расстались с господином Холлидеем, но его буквально выпихнул из жизни Лилиан сэр Джон Мун, который настолько же не одобрял поклонника девушки, как и ушедший из жизни баронет.
– Видите ли, дитя мое, – объяснил он Лилиан сразу после Нового года, когда хлопоты более-менее улеглись. – Как ваш опекун и дядя, я хочу, что вы нашли хорошую партию.
– Но что такое брак без любви? – с пренебрежением поинтересовалась мисс Мун.
– Любовь! – Сэр Джон только грациозно пожал плечами и усмехнулся. – Любовь – это очень хорошо, но титул лучше. Я даже не говорю о деньгах, а у вас огромное состояние. А потом, лорд Карберри…
– Я ненавижу лорда Карберри и не стану выходить за него замуж, – прервала его Лилиан, нахмурившись и мысленно нарисовав себе худого аскетичного человека с тяжелым взглядом серых глаз. В качестве барристера[5] лорд Карберри был, без сомнения, замечательным человеком, да и став дворянином, он хорошо исполнял свою новую роль. Но Лилиан не могла представить его в роли своего возлюбленного, как ни старалась. Но это ее нисколько не волновало, поскольку становиться женой лорда Карберри она не собиралась ни при каких условиях.
– Ваш отец хотел, чтобы вы вышли замуж за лорда Карберри, – мягко проговорил дядя Джон.
– Мой отец в первую очередь хотел, чтобы я была счастлива! – горячо воскликнула Лилиан. – А я никогда не буду счастлива, если не выйду замуж за Дэна.
– За этого авиатора! Ему нечего вам дать.
– Он будет моим, и это все, чего я хочу.
– Вижу. Любовь и в шалаше…
Лилиан снова перебила его.
– Для любви порой и шалаша не нужно. К тому же у меня много денег, как вы не раз говорили мне, дядя Джон.
– Моя дорогая, – серьезно проговорил новоиспеченный баронет. – Я видел этого молодого господина Холлидея. Он слишком горд, чтобы жить на деньги своей жены. И вы бы перестали уважать его, если бы он так поступил. Я ищу для вас лучшей доли, дитя мое.
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Алые паруса Синей бороды - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Не проси моей любви - Татьяна Олеговна Воронцова - Детектив / Остросюжетные любовные романы