Читать интересную книгу По этим ценам - Эстер Фриснер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Белла затряслась от смеха так, что даже облила Тома чаем. Пока тролль промокал мокрое лицо бумажной салфеткой (взятой в коробке, выдранной Беллой из настенного дозатора в балтиморском «Шератоне»), та вылила на Берри очередную порцию нескрываемого презрения.

- Ну и ну! Вот, что я скажу вам, лицемерный пройдоха: как насчет небольшого пари?

Она принесла из кухни пакет с зернами «Ямайка Блу Маунтин» и шлепнула его на журнальный столик.

- Видите это? Я взяла его не из отеля, мотеля или пансиона. Это мой собственный кофе! Я купила его на честно заработанные денежки, по цене, которую запросили эти грабители в бакалее, так что имела полное право взять две горсти ирисок из короба со сладостями!

- Мэм, если вы считаете, что мы рискнем нашей свободой ради капли этого напитка, значит, принимаете нас за дураков, - мрачно заметил Берри.

- Иными словами, черта лысого! - вставила Селина.

- Хочешь сказать, «черта с два», - услужливо поправил Том.

- Как могу, так и говорю, - фыркнула фея. Белла проигнорировала перепалку.

- Я не хочу, чтобы вы его пили. Достаточно поклясться на зернах.

- Смотрю, мэм, у вас просто какая-то тяга к клятвам, - процедил Берри. - Сначала на благословенной Мельнице, теперь на Бобах блаженства. Не шутите с нашей верой ради собственного развлечения!

- Это не шутка. Если вы действительно пришли освободить Бик-сби во имя священных уз дружбы и братства тюленей…

- Сили! - завопила выведенная из себя Мел.

- …Тогда клянитесь на этих бобах, и я поклянусь, что отпущу его прямо сейчас. Но если не сделаете этого, придется исполнить мое желание, то самое, что не по силам исполнить даже Биксби. Именно то, чего я всегда желала всем сердцам.

- Обаяние и привлекательность? - предположила Селина.

- Вечеринка, ты, летучий комок соплей, - холодно ответила Белла. - Потрясающая вечеринка, чтоб я смогла наконец втереться в доверие ко всем важным персонам в «Сперанца сторм косметикс». Единственный способ преуспеть в этом бизнесе - научиться целовать задницы этих кляч с налаченными прическами. Прямая дорога к получению всех премий как лучшему продавцу: круизы, машины…

- Словом, предел желаний! - пробормотала Мел, исподтишка обозревая капельки, поблескивающие в уголках рта Беллы; от предвкушения бесплатных сокровищ у той потекли слюнки.

- Я считал, что награда лучшему продавцу выдается на основании соответствующих заслуг, - заметил Берри.

- Много ты понимаешь, карлик, - хмыкнула Белла. - Это жестокий мир, и единственная возможность продвинуться - брать, брать, брать все, что можешь, хватать обеими руками и, самое главное, быстро соображать.

Она вдруг швырнула пакет с кофе прямо в лицо карлику. Мел встревоженно вскрикнула, но прежде чем нос Берри столкнулся с темной погибелью, карлик инстинктивно выбросил вперед руку и перехватил снаряд в воздухе. У Беллы был вид кошки, слизавшей сливки.

- Священный кофеин теперь в твоем распоряжении, великан. Так как насчет клятвы?

- Я инженер и не боюсь правды.

Берри благоговейно баюкал кофе в сложенных ладонях.

- Клянусь честью, мы пришли спасти Биксби исключительно из дружеских побуждений.

- Вот как…

Белла выглядела потрясенной, словно не только поставила на безнадежную лошадь, но и сделала то же самое на собачьих бегах.

- И еще потому, что если мы не заполучим Биксби на еженедельную партию в покер, придется заменить его Линдоном.

Карлика передернуло.

- Линдоном? - переспросила Белла.

- Чудовищем-людоедом, - пояснил Том.

- Кровожадным сокрушителем костей, пожирателем плоти, паршивым игроком в покер, вечным неудачником, истязателем троллей, палачом карликов, угнетателем ундин и ненавистником фей. Великаном-людоедом Линдоном, - пояснила Селина. - Линдоном, который терпеть не может проигрывать.

- Да, тем самым Линдоном. Флористом из независимого цветочного магазинчика в вестибюле отеля, - добавил Берри. - Нашему маленькому покерному клубу завидуют служащие других гостиниц, и не только из-за нашей тесной дружбы, но и возможности выиграть серьезную сумму.

- Что Биксби и делал последние шесть недель до того, как вы его захватили! - горячо воскликнула Селина. - Этот негодяй разорил нас, и мы все хотим получить шанс отыграться!

- И на сколько разорил? - осведомилась Белла.

- На пару тысяч.

- М-м, действительно большие деньги, - почтительно прошептала Белла.

- Не деньги. Подарочные сертификаты «Старбакс» [4].

- Наши коллеги знают, что мы играем честно. Всякое применение магии недопустимо. А вот они не доверяют друг другу настолько, чтобы организовать собственную игру, - продолжал Берри. - Поэтому и попросили завести список очередников, на случай, если кому-то из нас суждено выбыть из игры по той или иной причине. Первым в списке значится Линдон. Еще одна неделя без Биксби - и нам придется позволить людоеду войти в игру.

От волнения Берри с такой силой сжал злополучный пакет, что треть зерен превратилась в мельчайший порошок.

- Поэтому, мэм, ради искренней дружбы и из сочувствия к нам, несчастным, ради честной игры в покер умоляю вас, отпустите нашего брауни!

- Попросите еще раз - после моей вечеринки, - провозгласила Белла, взорвавшись торжествующим кудахтаньем, сходившим у нее за смех.

Биксби с пачкой бумаг под мышкой стоял под знакомым зеленым с золотом навесом, укрывавшим главный вход в отель «Тернан». Дежурным швейцаром в тот день был гном по имени Хорк. При виде пропавшего брауни он широко улыбнулся.

- Клянусь благословенной Мельницей, старина, неужели ты снова свободен? - воскликнул Хорк, широко распахнув двери. - Мел рассказывала мне о твоих тяжелых испытаниях. Ужасно, дружище, просто ужасно. Но теперь ты опять дома…

- Закрой дверь, Хорк, - мрачно перебил Биксби. - Я не свободен. И пришел сюда только для того, чтобы передать список пожеланий миледи относительно вечеринки, которую она выиграла на пари. Не хватает воли переступить порог горячо любимого отеля. Будь хорошим домовым, позови кого-нибудь из моих партнеров по покеру. - Биксби многозначительно потряс кипой бумаг. - Я уполномочен передать ему вот это.

Хорк заложил в рот два пальца и издал такой пронзительный свист, что к отелю, словно чайки на баржу-мусоровоз, слетелись такси едва ли не со всего города. Резкий звук привлек внимание Мелузи-ны, прелестной в своем комбинезоне водопроводчика. Биксби молча вручил ей список и повернулся, чтобы уйти.

- О, Биксби, как жаль, что мы так и не смогли тебя спасти! - крикнула она ему в спину.

Биксби остановился и оглянулся.

- Это неудивительно, - пробормотал он с таким трогательным смирением, что из глаз ундины покатились капли чистейшей морской воды. - Я заточен в темницу жестокой смертной, с пальцами более липкими, чем нити паутины. Ей нравится выставлять себя жертвой тяжких обстоятельств, но я ни разу не слышал от нее слова сочувствия другим страждущим. Она ощущает лишь собственную боль и не замечает страданий других. Я умру у нее на службе, Мелузина.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия По этим ценам - Эстер Фриснер.
Книги, аналогичгные По этим ценам - Эстер Фриснер

Оставить комментарий