Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, да мы и вправду его нашли!
Только теперь, услышав голос, Клыканини понял, что второй человек — женщина. Видимо, мешковатый костюм и некрасивая стрижка были призваны скрыть этот факт.
Затем к Клыканини снова обратился мужчина:
— Скажите, вы работник казино?
— Да, — ответил Клыканини, немного погрешив против правды. Действительно, легионеры прибыли на Лорелею для того, чтобы охранять казино, но работу эту они осуществляли согласно временному контракту, а не на постоянной основе. Однако теперь, как и все прочие служащие роты «Омега», Клыканини являлся собственником казино «Верный шанс». Пай его был невелик, как и доли остальных его товарищей, но в целом рота являлась держателем контрольного пакета акций.
— Что ж, тогда вы-то нам и нужны, — заключил мужчина. — Мы пытаемся собрать сведения о проводимой здесь операции. Хотим попросить вас ответить на несколько вопросов.
— Спрашивайте, какие хотите. Я отвечай, какие могу, — с опаской отозвался волтон. Уж не из конкурирующего ли казино явилась эта парочка? А может, они были из одной из криминальных группировок, с которыми как раз и призван был бороться Легион?
Клыканини прищурился, отчего его физиономия, разительно напоминающая рыло кабана-бородавочника, стала еще свирепее.
— Наверное, стоит сказать по-другому, — ухмыльнулся мужчина, достал из кармана пиджака бумажник и, распахнув его, продемонстрировал голографическую идентификационную карточку, которую поднес к самому носу Клыканини. Выше голограммы, на которой мужчина выглядел еще несимпатичнее, чем в жизни, красовалась аббревиатура МНС, а чуть ниже было написано: «Роджер Пиль, специальный агент». — Нам поступили сведения о том, что ваш хозяин утаивает значительную часть прибыли, — сообщил волтону агент Пиль. — Если вы будете препятствовать проведению легального расследования, вы будете обвинены в неоказании помощи государственной организации. Между прочим, если вы этого не знаете, обвинение это очень серьезное.
Клыканини резко поднялся и вытянулся во весь рост, а роста в нем было все семь футов. В итоге макушки обоих агентов оказались на уровне могучей груди волтона.
— Вы хотеть моя предавай капитан Шутник! — взревел Клыканини. — Клыканини такой не делай! Предавай капитаны — это нельзя!
— Тише, спокойней, любезный! Ты все не так понял! — ласково проворковала женщина. — Это очень похвально — то, что ты так верен своему командиру. Ведь в этом и состоит воинская дисциплина. Но порой надо подумать о верности более высоким принципам. Ваш капитан ведь и сам соблюдает дисциплину, верно? Он подчиняется генералам, а генералы — гражданским властям. Межзвездная Налоговая Служба и есть одна из организаций на службе у гражданских властей, она является очень важной частью этой власти. Твой долг — оказать нам содействие.
— Если капитан говорит, это мой долг — это бывать мой долг, — рыкнул Клыканини. — Если он говорит, это не мой долг — значит, не мой. А теперь вы уходить отсюда подобрый и поздоровый.
Он шагнул вперед. Впечатление он за счет огромного роста, мышечной массы и свирепого взора производил поистине устрашающее. Оба агента МНС попятились.
— Ладно же, — процедил сквозь зубы агент Пиль. — Мы все равно найдем способ узнать о том, что нас интересует. А тебе лучше позаботиться о том, чтобы у тебя самого рыльце не в пуху оказалось. Если же окажется, что оно в пуху, берегись: тебя ждут такие же неприятности, как твоего капитана.
— Рыльце? В пухе? Это что же такие? Вы говорить, мой нос грязные? — взревел Клыканини, и агенты МНС попятились еще на шаг. — Вы уходить отсюда быстро и оставлять мой капитан в покой!
— Мы здесь на работе, как и ты, — попыталась урезонить волтона женщина. — И мы никуда не уйдем, покуда не закончим свою работу. А вот когда мы ее закончим, тебе бы лучше оказаться на правильной стороне, на стороне закона, дружище.
— Клыканини знать, на какой он сторона, — прорычал волтон. — Вы не сторона капитан, значит, вы мне не Друзья. И я сильно не любить, когда меня звать «дружище» такие люди, которые мне не дружищи.
Он снова сделал шаг вперед, и на этот раз оба агента развернулись и поспешно ретировались.
* * *— Капитан! Вы как раз вовремя! Вы просто не поверите — что только что произошло!
Шутт торопливо шагал по коридору к командному центру, дабы узнать, как продвигаются поиски Суси и таинственного незнакомца, исчезнувшего вместе с ним. Однако на оклик Ди-Ди Уоткинс он обернулся, зная по опыту, что ее проблемы лучше решать поскорее — в противном случае они очень быстро из мухи превращались в слона. Правда, в любом случае, времени и сил для решения этих проблем требовалось гораздо больше, чем следовало бы уделить.
— Да, мисс Уоткинс? — стараясь придать своему голосу как можно больше самой искренней заботы, откликнулся Шутт.
Маленькая блондинка — звезда варьете, стояла перед ним, подбоченившись, и вид у нее был такой, словно она готова сразиться со всей Шуттовской ротой, вздумай та встать на ее пути к достижению задуманного. Учитывая то, что наряжена она была в платьице с детским фартучком, а волосы ее были собраны в два потешных хвостика, следовало отдать должное ее артистическому таланту — в таком обличье ох, как непросто было произвести устрашающее впечатление. «Может быть, из нее таки выйдет актриса», — подумал Шутт.
— Да вы сами посмотрите! — вскричала Ди-Ди. — Лекс заставил меня напялить этот идиотский костюм для заключительного большого выхода, а все потому, что он меня ревнует, и потому решил испортить мне карьеру!
Шутт более внимательно рассмотрел наряд Ди-Ди. Да, что и говорить — он явно не был предназначен для того, чтобы подчеркнуть главные достоинства фигуры Ди-Ди, и юмора в нем было куда больше, чем сексапильности. Тем не менее, где нужно, платьице все-таки прилегало, да и ноги танцовщицы были открыты на вполне приличной высоте… Шутт заставил себя сосредоточить взгляд на лице Ди-Ди.
— Прошу прощения, мисс Уоткинс. Боюсь, мои обязанности командира роты съедают большую часть моего времени, и мне его катастрофически не хватает для того, что проследить за тем, как дела у нас на артистическом фронте. Если вас интересует мое личное мнение, то у меня вовсе нет такого впечатления, что вы, как вы выразились, выглядите в этом костюме идиотски, но я, естественно, в таких вопросах не эксперт.
Ди-Ди угрожающе нахмурилась.
— Что ж, капитан, я разочарована. Если вы полагаете, что…
— Держите его! — послышался вопль совсем рядом, и Шутт так и не дослушал того, что собиралась сказать ему Ди-Ди.
Он не успел обернуться, чтобы понять, за кем погоня, а маленькая черная фигурка стрелой вылетела из двери и промчалась между капитаном и танцовщицей. Оба с трудом удержались на ногах. Следом за беглецом из тех же Дверей на полной скорости выскочили два легионера. Этим каким-то чудом удалось обогнуть Ди-Ди, но, выполняя этот изысканный маневр, они налетели друг на друга. Одного откинуло к стене, и равновесие он удержал только ухватившись за веточку невысокого лягушачьего деревца в кадке. А вот второй шмякнулся на пол, да еще и Шутта с собой увлек. Падение капитана сопровождалось пронзительным визгом Ди-Ди.
— О Господи! Капитан, прошу прощения, сэр, — проговорил легионер, оторвавшись от деревца. Он поспешил к Шутту, помог ему подняться на ноги и принялся смахивать с командирского мундира несуществующие пылинки.
Тот легионер, что сшиб Шутта, устремил на него изумленный взгляд снизу вверх. Правда, для начала его взгляд на пару мгновений задержался на ножках Ди-Ди. Быстро сообразив, кого же он в итоге сбил с ног, он поспешно встал с пола и вытянулся по стойке «смирно».
— Извиняюсь, кап-тн, — смущенно вымолвил он.
— Все в порядке, — заверил его Шутт и пытливо всмотрелся в глаза обоих легионеров. — Габриэль, что происходит? — спросил он у того легионера, что помог ему подняться на ноги.
— Мы шпиона засекли, сэр, — пояснил Габриэль. — Прямо там, в «Верном шансе».
— Габриэль дело базарит, сэр, — подтвердил второй легионер, в котором Шутт узнал Стрита, напарника Габриэля — долговязого жилистого парня, уроженца трущоб Рок-холла. Он мог довольно сносно изъясняться на стандарте, но когда сильно волновался (как сейчас), скатывался на такой жуткий слэнг, что Шутт его с трудом понимал. — Мы его, гада, просекли, а он — сюда. Зуб даю, за вами он гнался.
— Вот-вот, он, наверное, киллер, — подтвердил Габриэль.
— Киллер? — недоверчиво переспросил Шутт. — Сомневаюсь. То существо, которое вы преследовали, имело полную возможность полминуты назад прикончить меня, но оно этого не сделало. Кстати, а почему вы решили, что это шпион?
— А че тут решать-то было, — хмыкнул Стрит. — Он же ящерица, а у нас в роте чего-чего, а такого дерьма не водится. Люди у нас есть, Клыканини есть, парочка синтианцев, ну, вот еще, вроде, трое котов здоровенных пожаловали. А ящериц нету, кап-тн.
- Корпорация М. И. Ф. — связующее звено - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика
- Сила закона (СИ) - Магазинников Иван Владимирович - Юмористическая фантастика
- Санта-Хрякус (пер. С.Увбарх под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Корабль неудачников - Елена Чарышкина - Юмористическая фантастика
- Волшебный секретарь. Книга 10 (СИ) - Шах Лия - Юмористическая фантастика