Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За столами для игры в «блэкджек», милок, — дала Усачу наводку Мамочка. — Сладкая парочка — он и она, карты друг дружке передают. Стол номер пять. Банкометчицу я уже предупредила, она наготове.
— Отлично, — отозвался Усач и отошел от стойки. — Кто из наших прикрывает этот сектор?
— Банкометчица — гражданская служащая. Согласно приказу, в случае недоразумений обязана держаться в стороне и оставлять решение всех вопросов охране. В зале — пара-тройка актеров в форме легионеров. Может быть, нам их одних и хватит. Если же эти жулики надумают дать деру, то у ближайшего выхода дежурит Габриэль. А уж если и ему понадобится подмога, то в этом секторе у нас имеются Суси и Рвач. Они уже на всякий случай направлены мной к столу номер пять. Так что ты давай-ка тоже подтягивайся, старичок — поглядишь, как там и что. Должен же кто-то перед этими шулерами добренького папочку разыграть.
— Раз так, то и с Мамочкой их познакомить не грех, — отшутился Усач и мысленно усмехнулся. Безусловно, последнюю угрозу он в действие приводить не намеревался. Совершенно не обязательно было посвящать всех и каждого в то, насколько тщательное наблюдение велось за всем, что происходило в казино. Узнай об этом честные клиенты — их бы это, пожалуй, отпугнуло, а нечестные возымели бы желание изобрести способы перехитрить систему охраны.
Усач в совершенстве владел искусством быстрого перемещения в сочетании с умением делать вид, что он ровным счетом никуда не торопится. Заметь его подчиненные, что сержант чем-то взволнован, они бы могли решить, что повод для волнения и вправду есть. До поступления в Легион Усач продвигался по служебной лестнице в регулярной армии и в отставку вышел не по своей воле. Безупречная выправка и манеры «британского старшего сержанта» делали его идеальным франтмэном для проведения закулисной охранной деятельности роты «Омега» в казино «Верный шанс». Покуда он и его подчиненные (актеры, наряженные в форму легионеров и несколько легионеров настоящих — на крайний случай) привлекали к себе внимание посетителей, всамделишная команда секьюрити могла работать тайно, пребывая в полной готовности отреагировать на любую ситуацию мгновенно, не дав возмутителям спокойствия опомниться.
Именно в этом ключе и шла работа, покуда Усач продвигался к указанной Мамочкой зоне. Когда он обогнул блок игровых автоматов и был уже недалеко от столов для игры в «блэкджек», Рвач уже уселся на свободный стул за столом номер пять рядом с полноватым седеющим мужчиной в поношенном деловом костюме, одетом поверх яркой гавайской рубахи. Рядом с мужчиной сидела женщина — его ровесница, в слишком облегающем платье и со слишком вычурной прической, в которую были уложены ее небрежно выкрашенные волосы. Коммивояжер с супругой в отпуске — по крайней мере, так могло показаться на первый взгляд. Но если: Мамочка была права — а она, скорее всего, была права, — первому впечатлению верить не стоило, оно как раз и было рассчитано на то, чтобы карточных шулеров приняли за безобидных туристов. У дальнего конца стола встал Суси. Вид у него был такой, словно он твердо вознамерился уяснить, каким непостижимым образом карты свершают свою круговерть за этим, отдельно взятым столом, и только после этого был готов решить — есть и поиграть, или не стоит.
Банкометчица заметила Усача, и он ей подмигнул. Пора было покончить с этим малоприятным происшествием. Усач подошел к столу и легонько коснулся плеча мужчины.
— Прошу прощения, сэр, — сказал он вежливо, но тоном человека, облеченного властью.
Мужчина оглянулся через плечо — ровно настолько, чтобы заметить, что обратившийся к нему человек одет в черную форму Космического Легиона. То, что произошло затем, явилось для всех полнейшим сюрпризом. Мужчина и женщина одновременно резко отодвинули стулья от стола. Усач еле удержался на ногах. Только он успел опомниться, как мужчина принялся осыпать его ударами, целя, большей частью, в живот, каковая цель, учитывая разницу в росте, была для него весьма удобна и наиболее достижима.
Да и женщина оказалась куда сильнее, нежели ожидал Усач. Ему пришлось призвать на помощь все свои навыки Рукопашной схватки, чтобы отбиться от пожилой туристки. Воспользовавшись разницей в росте, Усач схватил покинутый женщиной стул и с его помощью оттеснил женщину к столу, стараясь при этом не раздавить. Он видел, что к нему на подмогу уже торопится Рвач, что подтягиваются и еще люди в черной легионерской форме. В общем, задача Усача состояла исключительно в том, чтобы удержать женщину у стола в надежде на то, что ее спутник не кинется ей на выручку. В случае удачи этот досадный эпизод стоил бы Усачу нескольких синяков.
Между тем у друга этой хулиганки имелись собственные планы продолжения сопротивления. Вместо того, чтобы помочь компаньонке, он вспрыгнул на стол и вознамерился в новом прыжке нанести удар ногой по Суси.
Суси все это время держался чуть поодаль от места потасовки, будучи готовым отрезать, в случае чего, парочке путь к отступлению. Случившееся было и для него неожиданностью, однако у него и рефлексы и навыки боя были наготове. Он не стал пригибаться, чтобы избежать удара, а отклонился назад ровно настолько, чтобы ступня его противника до него не достала, а затем, когда мужчину по инерции качнуло вперед, Суси хорошенько врезал ему под ребра, тем самым еще сильнее нарушив его равновесие. Этот маневр Суси удался, и его обидчик безошибочно приземлился на стул, который под его весом с громким треском развалился.
Однако предпринятый для нанесения удара замах имел свои неприятные последствия и для самого Суси. Его развернуло, крутануло, ударило об стол, после чего он брякнулся на все четыре совсем рядом с противником. Суси тут же вскочил на ноги и, приняв боевую стойку, обнаружил, что его враг, вместо того чтобы со всех ног мчаться к выходу или, на худой конец, валяться без сознания на полу, стоит перед ним в точно такой же стойке. Это как-то не укладывалось у Суси в голове. Ведь этот человек должен был осознавать, что окружен легионерами. Если он не собирался бежать, ему оставалось единственное: поднять руки вверх и тихо-мирно сдаться, как только была обнаружена его нечистая игра. Если только…
Суси более внимательно присмотрелся к своему противнику. Под мешковатым костюмом и почтенными сединами (как оказалось — крашеными) прятался мужчина в расцвете сил, крепко сложенный, и судя по всему, мастер боевых искусств. Черты лица позволяли заподозрить азиатское происхождение. И вдруг Суси озарило!
Он медленно, торжественно поклонился незнакомцу.
— Я ждал тебя, — тихо проговорил он по-японски. — Нам надо поговорить о деле, но не стоит заводить разговор при посторонних.
Мужчина оскалился:
— Мое семейство не якшается со всякими самозванцами, И дело у нас сегодня одно: твоя смерть.
— Не делай поспешных выводов, — посоветовал ему Суси. — Смотри! — Он сделал левой рукой какой-то быстрый виртуозный жест и опустил обе руки «по швам», став тем самым совершенно открытым и уязвимым для нападения противника.
Враждебное выражение тут же покинуло физиономию незнакомца, он тоже принял более непринужденную позу,
— О! Я не знал! Пожалуй, нам и вправду есть, что обсудить. Но ты прав, посторонним ни к чему слышать наш разговор, хотя я сомневаюсь, что тут найдутся люди, знающие наш язык.
— Одну минутку, — сказал Суси. — Я должен сказать остальным, что ты сдался мне без сопротивления, и что я отведу тебя в отдельную комнату для допроса. Никто не станет чинить мне препятствий, потому что все думают, что я верен капитану. Твою женщину отведут в безопасное место и не причинят ей вреда, а потом ТЫ сможешь забрать ее, когда захочешь.
— Это хорошо. Я ей так и скажу, — кивнул якудза.
Они повернулись к остальным. Усач крепко держал спутницу якудзы за руку. Та прекратила всякое сопротивление, как только Суси и ее друг заговорили по-японски. Видимо, она тоже знала этот язык.
— Мне нужно допросить этого человека, — сказал Суси Усачу. — Он говорит, что женщина пойдет с вами в зал для задержанных. Думаю, она теперь будет тише воды, ниже травы. Всю ответственность я беру на себя.
Усач глянул на Рвача. Тот кивнул.
— Смотри у меня, если не знаешь, что творишь, — буркнул Рвач. — И будь осторожнее. Только из-за того, что эта сволочь тебе знакома, не стоит поворачиваться к нему спиной.
— Не волнуйся, у меня все под контролем, — заверил напарника Суси, дал знак якудзе, и они вместе направились к выходу из казино. Они еще не успели переступить порог, как в зале все вернулось на круги своя.
* * *— Вот они, — вырвалось у Бренди, и можно было не гадать, к кому относилось Данное высказывание. Троих котов ростом со взрослого человека можно было выделить в любой толпе. Что верно, то верно: гамбольты славились своей способностью незамеченными подкрадываться к расположению противника, но тут был тот самый случай, когда им вовсе не было нужды таиться. Они буквально впрыгнули в зал встречи, стреляя зоркими глазами во все стороны — три сгустка кошачьей энергии. Следом за ними в зал вошли остальные новобранцы — люди.
- Шуттовской рай - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика
- Корпорация М. И. Ф. — связующее звено - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика
- Маленький мифо-заклад - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика