Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флоренс: А какая у вас была роль?
Миссис Сэвидж: Конечно, главная. Комедия называлась: «Невиновная». В главной роли Этель П. Сэвидж.
Джеффри: А что означает буква «П»?
Миссис Сэвидж: Не имею представления. Но одна гадалка сказала мне, что я должна прибавить ее к своему имени: это принесет мне счастье. Гадалка меня не обманула: мы продержались целый год.
Фэри: Расскажите поподробнее.
Миссис Сэвидж: Одну даму, обвиняемую в убийстве мужчины, защищает в суде молодая женщина-адвокат, но потом внезапно обнаруживается, что это ее дочь... Я каждый вечер умирала на руках своей дочери под занавес, а присяжные в этот момент произносили: «Невиновна». Я никогда в жизни так не хохотала.
Ганнибал: Я думаю, что на этот раз критика была благоприятная.
Миссис Сэвидж: Мы не обращали на нее внимания.
Флоренс: А что писали газеты?
Миссис Сэвидж: «Таймс» писал, что мой спектакль отодвинул театр на пятьдесят лет назад. Но это было несправедливо, так как сюжет комедии, которым я воспользовалась, появился всего сорок лет назад. Но в газете «Уолл-стрит» была великолепная статья: писали, что я внесла новый элемент в театральную жизнь.
Фэри: Деньги?
Флоренс: Деньги совсем не новый элемент.
Миссис Сэвидж: «Уолл-стрит» писала, что наш спектакль – самая выдающаяся посредственность самого настоящего дурного вкуса.
Джеффри: Но... это ведь не очень хорошая критика.
Миссис Сэвидж: Наоборот, отличная! На наших афишах мы писали только слова «выдающаяся» и «самая настоящая». Мы продержались год. Но мы продержались бы еще дольше, если бы не приехала моя дочь и не заставила меня все прекратить. Публика приходила только посмеяться надо мной. И я получала массу удовольствия. Что же еще надо?
Джеффри: Ваша дочь поступила не очень хорошо. (Видит, что Миссис Сэвидж берет в руки газету. Вскакивает порывисто). О, прошу вас, не надо! Не берите газету! Пожалуйста!
Фэри: Разве вы не видите? Миссис Сэвидж хочет читать газету.
Джеффри: Мы никогда не читаем газет, пока со дня их выхода не пройдет месяц. Мы считаем, что лучше узнавать о всяких неприятных вещах через месяц после того, как они произошли.
Ганнибал: За это время мы успеваем узнать, что все прошло и ничего уже не поделаешь.
Миссис Сэвидж: Дорогие мои, в газете написано об одном важном деле, о котором мне надо знать. И я должна об этом узнать сейчас, а не через месяц. Я начала кое-какие дела и хочу знать, как они идут.
Флоренс: Но если вы найдете там что-либо неприятное, не говорите нам!
Все (вместе). Не говорите, пожалуйста! (Отходят от Миссис Сэвидж).
Миссис Сэвидж: Но это вчерашняя газета! (Просматривает все газеты). Мне нужна сегодняшняя.
Ганнибал: Она еще не пришла.
Миссис Сэвидж: А когда она приходит?
Ганнибал: Я не знаю.
Миссис Сэвидж: А радио здесь есть? (Быстро подходит к радиоприемнику и включает его). Но оно молчит. Может быть, оно испорчено?
Фэри: Наверное, не хватает ламп.
Миссис Сэвидж: Чего не хватает?
Флоренс: Ламп. Их всегда выдергивает Мисс Пэдди. Вы ведь знаете, она ненавидит электричество.
Джеффри: Никто не знает, куда она их прячет.
Миссис Сэвидж: О, боже, боже! (Останавливается на минуту и смотрит в окно). Очень высока эта стена?
Ганнибал: Очень высока, очень!
Фэри: По крайней мере, надо подставить десять стульев,
Миссис Сэвидж: Входная дверь всегда закрыта?
Флоренс: Всегда закрыта
Джеффри: Может быть, на свете есть место получше этого. Но если вы пойдете искать его, то можете и не найти, а это место потеряете.
Ганнибал: Вам понравится здесь, потом вы привыкнете.
Флоренс: Мы уже полюбили вас.
Миссис Сэвидж: Я нахожу вас всех очень милыми, но... (Взволнованно). Но вы...
Флоренс: Что мы?
Фэри: Пожалуйста, не говорите ничего плохого! (Над дверью слышится сигнал).
Флоренс: Мы должны идти, Миссис Сэвидж.
Миссис Сэвидж: Куда?
Ганнибал: Наступило время гулять в саду.
Флоренс: В саду у каждого из нас есть своя клумба, за которой мы ухаживаем. Вы сможете посадить все, что хотите.
Фэри: В прошлом году я посеяла корм для птиц, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.
Флоренс: И что же выросло, Фэри?
Фэри: Ничего. Но это был очень интересный эксперимент.
Ганнибал: В центре сада стоит прекрасное вечнозеленое дерево. На рождество его украшают множеством лампочек и надписями «Счастливого Рождества!» и «Посторонним вход воспрещен!».
Флоренс (ожидает возле двери вместе со всеми): Пойдемте с нами, Миссис Сэвидж. Я покажу вам мои гиацинты.
Миссис Сэвидж: Нет, прошу вас, идите без меня. Я останусь здесь. Мне надо кое-что сделать (прохаживается, взад и вперед, наступая только на край ковра).
Джеффри: Нельзя ли узнать, почему вы так ходите, Миссис Сэвидж?
Миссис Сэвидж (улыбаясь): О, я считаю, что нужно равномерно вытаптывать ковры во всех местах.
Фэри (весело): Ой, какая прекрасная идея! (Возвращается и начинает ходить вслед за Миссис Сэвидж). Сейчас я вам помогу!
Флоренс (тоже следуя примеру Фэри): Я тоже вам помогу! Мы все должны внести свою долю.
Миссис Сэвидж: Я не хотела начинать этого шествия...
Фэри (Ганнибалу и Джеффри): На помощь, мальчики!
Ганнибал (обращается к Джеффри): А почему бы нет? Это забавное развлечение. Большинство женщин заставляют нас кружиться вокруг них.
Фэри: Смелее, Миссис Сэвидж! Мы с вами...
Миссис Сэвидж: Но... (Отходит в сторону, а остальные продолжают кружиться по ковру).
Входит Мисс Вилли с вазой цветов. Привыкшая к странным выходкам больных, она подходит к столу и молча ставит вазу.
Мисс Вилли: Я слышала сигнал. Пора идти в сад.
Миссис Сэвидж: Боюсь, что это я во всем виновата, Мисс Вилли...
Флоренс: Нам не хотелось идти в сад.
Мисс Вилли: Вы столько возились со своими цветами, а теперь хотите, чтобы они погибли?
Флоренс (пораженная). О, я не хочу! Не хочу, чтобы кто-то погибал! (Выбегает).
Фэри (объясняет Миссис Сэвидж): Это правда! Флоренс и мухи не обидит. Она ловит их и выпускает на волю через окно. Мухи обожают ее!
Мисс Вилли: Я думаю, вам всем лучше пойти поработать в саду. Фэри, дайте немного семян Миссис Сэвидж. Идите быстрее! (Все быстро уходят. Миссис Сэвидж остается). А вы, Миссис Сэвидж, не идете с ними?
Миссис Сэвидж: Я хотела поговорить с вами наедине. Вы должны помочь мне. Я могу многое для вас сделать.
Мисс Вилли: Вы хотите подкупить меня, Миссис Сэвидж?
Миссис Сэвидж (после паузы): Как вы догадались?
Мисс Вилли: Это пытаются сделать все... вначале.
Миссис Сэвидж: Мое предложение будет, может быть, несколько иным... У меня большие возможности. Я дам вам двадцать тысяч долларов, если вы сегодня вечером оставите открытой входную дверь. (Мисс Вилли улыбается). Тридцать тысяч...
Мисс Вилли: Мы все вам не понравились, Миссис Сэвидж?
Миссис Сэвидж: Это не ответ на конкретное предложение... Вы смогли бы тоже уйти отсюда.
Мисс Вилли: Но я не хочу уходить отсюда.
Миссис Сэвидж: Пятьдесят тысяч... Вы сможете объехать весь свет. Повидать Каир, Гонолулу, острова Тихого океана...
Мисс Вилли: Каир я уже видела, была и в Гонолулу и на островах Тихого океана. Четыре года подряд я была сестрой милосердия в военном госпитале
Миссис Сэвидж: Однако... пятьдесят тысяч долларов могли бы вам пригодиться.
Мисс Вилли: А где вы возьмете пятьдесят тысяч долларов, Миссис Сэвидж? Это ведь огромные деньги.
Миссис Сэвидж: Я могу достать их сейчас же.
Мисс Вилли: Я вам верю, но не могу принять вашего предложения.
Миссис Сэвидж: Тогда для меня не остается другого выхода, как только поджечь этот дом.
Мисс Вилли: Я уверена, что вы этого не сделаете.
Миссис Сэвидж: Почему? Я это сделала бы, не задумываясь.
Мисс Вилли: Здесь так много людей, что не все смогут спастись. Подумайте о них.
Миссис Сэвидж: Если вы считаете, что это место для меня подходит, то почему вы взываете к моему рассудку?
- Комедии - Дмитрий Борисович Угрюмов - Драматургия
- Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях - Юрий Лифшиц - Драматургия
- Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Взрослая дочь молодого человека - Виктор Славкин - Драматургия