Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эш? — донесся до него ее тихий шепот. — Эш, нам надо поговорить.
— Хорошо, — пробормотал он, зевая. — Говорите.
— Понимаете, вы должны обо мне кое-что узнать.
— Хмм. — Дремота не хотела отступать. Он чувствовал, как теплые волны сна уносят его далеко от действительности.
— Эш? — позвала Маргарет с белого пушистого облака, плывущего где-то далеко. — Эш, вы спите?
Нет, не совсем. Но и ответить у него тоже не было сил. Ему показалось, что она несколько раз потрясла его за плечо — один, два, а потом вздохнула:
— Что ж, отлично. Не могу сказать, что мечтала признаться.
Последнее, что запомнил Эш, — тепло ее тела, когда, потеряв надежду, Маргарет легла рядом.
Глава 16
Проснувшись следующим утром, Маргарет ощутила пробежавшую по спине дрожь.
Мерзнуть причин определенно не было. Она лежала, уютно устроившись рядом с Эшем, согретая теплом его тела. Если бы остаться рядом с ним навсегда, ей уже никогда не было бы холодно.
Произошедшее вчерашним вечером казалось ей волшебством, превратившим каждое воспоминание о нем в золотые мгновения. После неудачного первого опыта с Фредериком Маргарет уверилась, что каждая близость с мужчиной будет лишь получением чего-то от нее: удовольствия, ее тела. Но когда они с Эшем занимались любовью, он, напротив, не брал, а давал: заботу, уверенность и, что самое главное, ощущение силы и возможности преодолеть все жизненные трудности.
Стоило ей только приблизиться к нему, она мгновенно попадала под действие его чар.
Благодаря утреннему свету Маргарет смогла внимательным взглядом изучить комнату. Безусловно, это могла быть только спальня Эша — бритва с ручкой из слоновой кости, небрежно брошенная в тазу, острые углы чуть приоткрытых ящиков комода красного дерева. Куда бы она ни повернулась, везде находила подтверждения тому, что хозяин здесь мужчина. На мгновение ей показалось, что это помещение требует от нее даже большего, чем Эш.
Волшебное очарование момента рассеивалось. Необходимо возвращаться к отцу. Если бы ночью ему стало хуже, она бы услышала суету в доме. Но все же он смертельно болен, а она его дочь.
Прошлой ночью она не получила подарок от Эша. Она украла его.
Она легла к нему в постель, не открыв ни имени, ни истории появления на свет. Это было настоящим предательством, заставившим тепло, растекавшееся по всему телу, смениться морозным холодом. То счастье, что ей подарил Эш, не имеет значения, поскольку она лгала ему, и, когда он узнает правду, будет иметь полное право ее презирать.
Он спал спокойно и выглядел молодым и невинным. На лице было выражение абсолютного доверия, которое она, Маргарет, вынуждена будет разрушить.
Она осторожно подняла его руку и выскользнула из-под одеяла, затем спешно натянула сорочку, сожалея, что не прихватила халат, а еще лучше чистую одежду. Впрочем, она совсем не рассчитывала оставаться с ним на ночь. Теперь каждый, кто встретит ее в коридоре, поймет, что произошло. Надо было подумать об этом заранее и прийти к Эшу в одежде. И с гребнем.
Если бы она подумала об этом, то никогда бы не оказалась в его комнате поздним вечером. Из окна она увидела серый утренний туман, цеплявшийся за влажную траву. Гроза прошла; через полчаса первые лучи солнца окончательно разгонят предрассветную мглу, и ей негде будет укрыться.
За спиной заворочался Эш, несколько раз всхлипнув во сне. Маргарет повернулась. Она стояла и смотрела на спящего Эша. «Я обязана ему все рассказать».
В следующее мгновение его глаза открылись, будто он услышал произнесенную ей мысленно фразу.
— Маргарет. — Эш протянул руку. — Что вы там делаете? Ложитесь обратно в постель.
— Мне надо вам кое-что сказать. — Она сделала глубокий вдох. Сердце билось так сильно, что ей казалось, что его стук разносится по всей комнате. Нет. Маргарет выглянула в окно. Это не стук ее сердца, а топот копыт. К дому приближался человек верхом на лошади. Его очертания выделялись в туманной мгле, как темный валун на ровной глади реки. Маргарет похолодела. Она знала этого человека. И эту лошадь.
Она готова была все рассказать Эшу, но поняла, что не в силах сделать это сейчас, сию же минуту.
Маргарет резко развернулась.
— Мне надо спешить. Необходимо выбраться отсюда как можно скорее.
Эш проворно вскочил с постели. Лицо все еще было блаженно сонным, волосы растрепаны. Он обхватил ее за талию.
— Что произошло?
Его растерянный голос поверг Маргарет в панику. Мир рушился на глазах. Ее маленький личный бунт достиг своего логического завершения. Войска прибыли, и, если она останется сейчас с ним, скоро брошенный ей вызов будет казаться не чем иным, как изменой.
— Отпустите меня, Эш.
Он продолжал держать ее за плечи.
— Вы расстроены. Дрожите. Знайте, я не позволю случиться ничему плохому.
Маргарет посмотрела в его глаза — такие ясные к чистые, — и ее охватил стыд и сожаление.
— Ох, Эш. Вы ничего не сможете сделать. Все уже почти произошло.
Всадник на лошади исчез из вида; она могла лишь воображать, как дверь открылась перед ним в немом приветствии, как это было на протяжении многих лет.
— Расскажите мне, — настаивал Эш. — Если уж я смог украсть титул герцога, я смогу сделать все.
— Прошу, принесите мне одежду. И скорее.
Эш смерил ее неторопливым взглядом, а затем достал из шкафа халат и накинул ей на плечи. Его тепло вновь окутало Маргарет. Пока она вдыхала исходивший от одежды аромат бергамота и мирта, Эш поспешно натянул панталоны. С лестницы уже доносились шаги. Если поспешить, можно успеть подняться по лестнице для слуг, прежде чем он войдет. Он не должен узнать. Маргарет взялась за ручку двери.
Эш повернул голову, тоже услышав громкие шаги по парадной лестнице. Подойдя к двери, он приоткрыл ее на несколько дюймов. Маргарет потянула створку на себя, но он остановил ее.
— Кто-то приехал. Некто, проникший в дом без приглашения. — Глаза его расширились от удивления. — Это Ричард Далримпл, верно? — Эш помрачнел. — Или Эдмунд. Догадываюсь, что он с вами сделает. Не позволяйте ему донимать вас. Он не посмеет. Я ему не позволю.
Маргарет приоткрыла дверь еще немного и выскользнула в коридор, прежде чем он успел ухватить ее за руку.
— Вы ничего не понимаете, Эш. Мне надо уходить. Мне надо бежать прямо сейчас.
— Я смогу вас защитить.
— От него вы не сможете меня защитить. — Маргарет открыла дверь настежь.
Эш обнял ее за талию:
— Мы встретим опасность вместе.
Но они не могли быть вместе. Не могли никогда. В следующее мгновение на лестнице появился Ричард и увидел их обоих. Он остановился, пораженный увиденным. Маргарет прекрасно понимала, как брат отреагирует на столь живописную картину, представшую его взору. Они стояли обнявшись в дверном проеме, а на заднем плане хорошо просматривалась разобранная постель. Ричард задержался лишь на секунду, а затем, сверкая глазами, бросился вперед.
- О чем мечтает герцог - Дженна Питерсен - Исторические любовные романы
- Проклятие рода Карлайл - Татьяна Ма - Исторические любовные романы / Исторический детектив / Ужасы и Мистика
- Непостижимое сердце - Барбара Картленд - Исторические любовные романы