Читать интересную книгу Час "Х": Зов крови - Юлия Вегилянская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 102

На одном из ночных привалов Шика и Бенджир оккупировали наш с Манзо костерок, с предложением обсудить охоту, ради которой они здесь и находились. Наш спор был достаточно пылким, чтобы привлечь внимание сидящего неподалеку Рея. После этого мы перешли на яростный шепот, а то, чем черт не шутит?

Предварительно решили следующее — Шика, с двумя воинами из личной гвардии брата, в столицу не пойдет. Она по дороге будет собирать магических животных, не менее чем пять видов, перевозить их будет в железных клетках. Опыт поставим на озере, которое находится в одном дне пути от столицы. Озеро очень большое, и в центре его имеется маленький незаселенный остров, к тому же, на берегах этого водоема жилых поселений тоже нет. Когда Шика будет готова, она отправит ко мне гонцом одного из воинов. Ведь не думаю же я, что Император примет нас в первый же день? Манзо только согласно кивает головой.

— Дня через три аудиенция, не раньше.

После обсуждения опытов с магическими животными музыкант начинает ко мне приставать с просьбой о песне. Подумав, я начинаю соглашаться, но, видя, как он достает свой ситар из чехла, умолкаю. Этот маньяк, что, забыл, где мы находимся? Широкая ладонь, протянувшаяся из-за плеча худосочного вампа и выдернувшая инструмент из его рук, была неожиданностью для всех нас.

— Кира может что-нибудь спеть, но без этого, — спокойно заверяет всех князь, передавая ситар Хаджими, стоящему за его спиной.

М-м-м… Я всматриваюсь в его лицо, пытаясь понять, что он слышал из нашей беседы. Что-то мне подсказывает, идею с опытами он поддержит вовсе не так заинтересованно, как вампы. Кенджи спокоен, надеюсь, что кроме наших певческих споров, он подслушать ничего не успел.

Возмущенный неожиданной экспроприацией Бен, начинает, было, требовать инструмент обратно, но, под ледяным взглядом Наместника быстро утихает и усаживается за спину Шике, подальше от князя.

А я уже знаю, что сейчас спою. Однажды, в клубе "Манхеттен", я увидела выступление странной девушки, с ником Тэм Гринхилл. Тексты песен, и ее игра на гитаре были, в общем, совсем не замысловатыми, но что-то в них царапало душу.

Я тихо пела, Бен с горящими глазами медитировал рядом. А за кругом теплого отсвета костра собирался наш отряд.

   Высшая цель или чья-то игра   Смерть вместе с нами сидит у костра   Чудится крови вкус в ритуальном вине…   Ночь обрывает отчаянья крик   Кто-то пройдёт ещё тысячу лиг   А кто-то обнимет землю в смертельном сне.   Плачь, плачь, флейта, в моих руках,   О тех, кто останется жить в этой страшной битве.   Сила любви сильнее, чем смерти страх,   А верный лук надёжней любой молитвы…

Когда я допела, Шика тронула меня за рукав, привлекая внимание.

— Это было хорошо.

Отряд же молча расходился по своим местам, на ночлег. Кенджи, постояв рядом, вдруг неожиданно склоняет голову.

— Спасибо, — его серые глаза блестели слишком сильно — я не ожидал, что это будет так…

Не договорив, он резко развернулся и ушел к своей палатке.

Может, повеселей что надо было?

К имперскому посту, выставленному на самой границе земель, мы выехали только к обеду третьего дня. Благодаря Наместнику выяснение причин нашего прибытия не затянулось надолго, и, миновав каменный форт, в сопровождении одного из стражей мы двинулись дальше, к пограничному гарнизону.

Пыль, красными клубами скрывшая наше прибытие во двор перед казармой, медленно оседала, покрывая нас и подошедших стражей еще одним слоем песка местной пустыни. Но даже через эту клубящуюся завесу я разглядела радостную физиономию Дэя, бегущего к нам от одного из зданий.

— Леди Кира, мы ждем вас уже почти сутки, — его улыбкой можно было бы растопить все льды Арктики.

Не удержавшись, соскальзываю с Роя и обнимаю живого и наивного чертяку.

— Дэй, я тебя когда-нибудь побью. Куда ты подевался в лесу? Мы с Манзо чуть с ума не сошли!

— У меня не получилось увести табун на восток, к Крибдиву. Дикие гворты не дали. Не нападали, но бежали рядом очень долго. Пришлось выходить к реке у одного из пограничных гарнизонов.

Дэй осторожно придерживает меня за талию, с недоумением заглядывая в котелок, который я все еще по привычке прижимаю к груди.

— Что у тебя там?

— Это? Это, парень, твой подарок. Держи!

Осторожно придерживая котелок одной рукой, Дэй развязывает кошель. При виде розового яйца, его лицо простодушно вытягивается, выражая глубокое изумление.

— А что это?

— Шиху. Будешь растить его и воспитывать.

— Я???

Глава 38

— Сколько мы здесь пробудем? — я надеюсь, что Кенджи даст нам время, чтобы привести себя в порядок. На многое, конечно, не рассчитываю, но если выделят хотя бы час… Песок, покрывающий меня тонким слоем поверх одежды, безусловно, раздражает, но то, что скрипит на зубах, царапает в районе подмышек, талии и… Эм… Ниже, вызывает дикую идиосинкразию.

— Пару часов, не больше, — князь разгружает свою кхару, болезненно морщась, когда напрягает пораненные руки — Воспользуемся местными купальнями. И вот еще, Кира, я жду тебя и Дэймора через час в обеденной зале гарнизона. Поговорим.

В купальни мы пошли вместе с Шикой, сразу после того, как Дэй, прекратив гипнотизировать подаренное ему яйцо, сообщил, что Глейди тоже здесь, и мои вещи, оставленные на корабле, лежат в ее комнате. Фыркнув на периодически впадающего в медитацию над котелком парня, я попросила его срочно позвать мою камеристку.

— А он забавный, — Шика задумчиво постукивает плетью по голенищу сапога — Что он у тебя делает?

— Дэй талантливый оружейник, да и просто очень верный и честный человек. В смысле — оборотень. Глейди, это его невеста. А-а-ааа… Чуть не забыла. Я обещала в ближайшее время организовать им свадьбу. Поможешь?

— Конечно! — Шика, не сбавляя шага, подтверждающе взмахивает рукой.

Глейди нагоняет нас уже в купальнях, держа в руках неизменную корзинку с притирками, расческами и прочими нужными штучками для элегантного туалета.

Сияя глазами, девчушка бросается ко мне:

— Леди Кира! Я так рада, что с вами все хорошо! Когда Дэймор вернулся и рассказал о вашей затее с приманкой, мы все очень переживали. Капитан эс Мульги передал для вас письмо. Ой! Какая вы грязная! А синяки-то уже сошли.

Прервать болтушку можно только одним способом. И я просто обнимаю ее. Она что-то неразборчиво пищит, и неловко пытается обнять меня в ответ.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Час "Х": Зов крови - Юлия Вегилянская.

Оставить комментарий