Читать интересную книгу Королева Летних Сумерек - Чарльз Весс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
Или что, чувствуя весь клан вокруг себя, я смогу прийти к осознанию величины того, что я теряю. Теперь этого уже не узнать.

В течение того долгого дня ярость во мне не ослабевала. Но даже она не застила безрассудство моего отца. В своей жажде к убийству он вновь и вновь вынуждал своего измотанного скакуна перемахивать изгороди и кустарники, которые были чересчур высоки. Мы приблизились к одному из тех, который, как я знал, имеет на своей слепой стороне крутой уклон. Потому я, даже связанный, повернул своего коня наперерез отцову и сам совершил тот рискованный прыжок. В прыжке я соскользнул с седла и ждал, что вот-вот грянусь о гибельную твердь, но тут меня подхватила Королева Летних Сумерек и благополучно перенесла в другое место.

Она и ее двор совершенно очаровали меня своей свободой, в том числе и нравов. Поглощенный жаждой обладания красотой Королевы и искусом, который предлагало ее вечно юное тело, я отбросил все мысли о моей потерянной любви, семье и клане. Невыразимо чувственные утехи плоти дарили мне полное забвение в ее теплых раскрытых объятиях.

Но в конце концов даже там, в вечной Стране Фэй, бессчетные годы стали меня тяготить, а сердце изнывать. Я даже не знал, почему. И только когда ты отправила меня бродить между двумя мирами, я вновь вдохнул сладкий бренный воздух моего высокогорья.

А когда я опять увидел тот неистовый огонь в глазах моих собратьев-горцев и ощутил жадное любопытство их сердец, это чувство воззвало ко мне. Тогда я понял, что на самом деле принадлежу той земле, где родился. Но одновременно с тем я не отступился от клятвы верного служения Королеве, во имя ее восстановления.

И поступившись своим словом однажды, я не желал допустить повтора, ведь я верую, что буду доподлинно проклят, если поддамся соблазну.

Но мои поиски привели меня к бренной по имени Джанет Рэйвенскрофт. Вот тогда вся моя уверенность развеялась. Мое первое влечение к ней быстро переросло в любовь, и казалось, что она испытывает ко мне взаимность. Но сейчас между нами одно лишь смятение и гнев. Так как же мне теперь служить одновременно и Королеве и женщине, которую я люблю? Скажи мне, ведунья!

– Вопрос в самом деле непростой, сэр Рыцарь. Давай-ка мы оба над этим поразмыслим, хорошо?

31

Когда путники наконец вышли из лесного массива и остановились на холме, откуда открывался вид на обширную холмистую равнину, простершуюся к Королевскому городу, сердце у Томаса радостно взнялось. Почернелая трава и усохшие деревья в низовье вновь зеленели. Пологие холмы тянулись насколько хватало глаз, оплетенные сверкающими струями ручьев и в обрамлении статных дубов с пышными кронами. В вышине переливались голоса птиц, радуя сердце веселым заливистым щебетом.

Учитывая, какую даль еще предстояло одолеть, Бутылочная Ведьма, морщась, неловко переместила свою ношу с одного плеча на другое. Маири только сейчас заметила на ее коже красноватые рубцы от ремней и спросила:

– Хоть теперь-то ты позволишь себе помочь?

Мамаша Хэйнтер обернулась к пожилой бренной с вымученной улыбкой на лице:

– Да ладно, золотенькая. Бремя это мое, мне и нести, доколь смогу. – И оглядев своих компаньонов, задорно вскликнула: – Ну что, резвые! Быстрей почнем – быстрей дойдем!

Но вот уж и луна продвинулась по небосводу, из полной сойдя до полумесяца, а путники все еще брели по кажущейся бесконечной равнине. И на приближении к Городу Королевы они с удивлением заметили, что трава вокруг по-прежнему жухлая, деревья черны, а стены впереди в трещинах и осыпях.

Унимая в себе отчаяние от вида прежних разрушений, Томас ускорил шаг и первым прошел через порушенные городские ворота. Джанет отвела взгляд, невольно опечаленная выражением муки на лице Томаса. Она повернулась к Бутылочной Ведьме.

– Скажи: неужели все, что произошло на той жуткой реке, было впустую? И наш побег из царства тьмы, и переправа через реку, а затем смерть Королевы – все было напрасно? То есть все, вообще все было зря?

Древняя ведьма ничего не ответила. Вместо этого, напрягаясь под своей ношей, она прищурила на Джанет свой единственный глаз и сказала:

– Ну а ты чего ждала, дорогуша? Этот город – лишь отражение своего правителя. Он не сможет снова расцвести, покуда не обретет новой жизни она. – Старуха нежно погладила наплечную суму с драгоценным содержимым, которая нещадно гнула ее книзу. – В том и кроется наша цель. А как выполним, тогда будем вольны идти, куда заблагорассудится.

Со сдавленным стоном мамаша Хэйнтер опустила суму на мраморное покрытие возле своих ног и, кое-как разогнувшись, выдохнула с неимоверным облегчением. Все посмотрели вниз на потрепанную суму, что висела у нее за плечами все время их путешествия. Сумка ее настолько изветшала и потрескалась, что было непонятно, как она выдерживает свою ношу.

Из швов торчали упругие пурпурные трости, отчего ее обвивали стебли с пышными прочными листьями и заостренными шипами. Над всем этим стояла ведунья, чьи ноющие плечи поникли от усталости. Сейчас она медленно разминала свои скрюченные руки, борясь с онемением. На них запеклась кровь от множества свежих колотых ран.

Вокруг растения закружили чернобурые лисицы. Приблизившись, они осторожно его обнюхали, после чего недвижный воздух наполнился их взволнованным тявканьем. Мамаша Хэйнтер невесело усмехнулась:

– Ну вот. Хоть кто-то счастлив, и то хорошо.

Тут она обратилась с просьбой, которой никто не ожидал:

– Томас, эта новая Королева начала тяготить даже меня. Моим старым костям нужен отдых. Ты не понесешь ее вместо меня?

– Почему Томас? – опечалилась Маири. – Ведь я столько раз вызывалась помочь!

Старая ведунья с улыбкой погладила женщине щеку.

– Потому что, дорогуша, он Рыцарь Розы, и служить королеве – его прямая обязанность. Так что самое время, чтобы он взялся ее выполнять.

Томас охотно согласился, признательный за то, что можно чем-то отвлечься от ужасного зрелища запустения, что нависало вокруг. Преклонив колено возле кожаной сумки, он торжественно, нараспев произнес:

– Клянусь всем, что считаю честью выполнить порученную мне задачу!

И осторожно продел свое широкое плечо в лямки сумы – а когда поднял, то подивился ее нежданной тяжести.

Они продолжили свой путь по извивам улочек, впадающих в русла проспектов, которые вели в большой город. Навстречу попадались многие из тех, кто, вероятно, делил с ними узничество в подземельях Повелителя Тьмы. Подданные сдержали свой обет и возвратились в город Королевы, но без ее могущества, способного возродить дух этого места, их робкие попытки восстановить разрушенное были, мягко говоря, незначительны.

Весть о прибытии гостей разнеслась быстро, и

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Королева Летних Сумерек - Чарльз Весс.
Книги, аналогичгные Королева Летних Сумерек - Чарльз Весс

Оставить комментарий