Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харроу взревел от гнева.
Вежливые аплодисменты наполнили уши Лилиан. Правильно ли она расслышала? Ей показалось, что прозвучало его имя? Девон поднялся на сцену. Как это произошло? Слезы навернулись ей на глаза. Девон! Как это могло быть?
“Благодарю вас, лорд Биксли, за оказанную мне эту великую честь. Я рад вскоре стать частью вашей семьи ”. Девон поднял бокал под новые аплодисменты и оживленную болтовню по поводу новостей. Он улыбнулся толпе, его белые зубы сверкнули на смуглом лице.
Почему он выглядел таким мрачным? Его лицо было почерневшим, как и его одежда. И он все еще был в той одежде, в которой был днем. Лилиан пошла вперед. Он явно еще не видел ее, поскольку его взгляд блуждал по толпе, набившейся в комнату.
“Извините меня”. Она прошла мимо групп собравшихся людей. “Простите меня”. Она проталкивалась локтями мимо других. Толпа, казалось, не осознавала, что преграждает ей путь. Затем, как только они заметили ее, все захотели поздравить. Девон. Она не хотела останавливаться и болтать сейчас, все, чего она хотела, это Девон.
Когда она, наконец, приблизилась к передней части зала, толпа расступилась, и она впервые смогла разглядеть его полностью. Он был покрыт с головы до ног чем-то похожим на сажу. Где он был последние несколько часов и как оказался здесь сейчас? Ее суженый? Все, что она могла делать, это смотреть. Он наблюдал, как она приближается, и где-то в глубине его глаз таился вопрос, заставивший его сдвинуть брови.
Девон спустился с помоста, отставив бокал шампанского. Он подошел к ней, сокращая расстояние между ними, его глаза цвета грозовой тучи не отрывались от нее. Остановившись перед ней, он взял ее руки в свои. Все прекратили свой непрерывный поток перешептываний, чтобы послушать.
Он, должно быть, заметил их аудиторию, потому что дал знак оркестру снова начать играть. Повернувшись к ней, он провел большим пальцем по тыльной стороне ее руки с такой лаской, что на ее белой перчатке остались темные пятна. Он потянул ее в сторону танцпола, когда начался танец. “Лили, я знаю, что мы поссорились сегодня днем”.
“Да”. Она не могла оторвать глаз от их соединенных рук. Он был здесь? Он был здесь, и они собирались пожениться?
“Когда я уезжал отсюда, я думал, что, возможно, никогда больше тебя не увижу”, - пробормотал он низким рокочущим голосом, чтобы услышала только она.
“Я знаю”. Она подняла глаза, поймала его взгляд и отказывалась отпускать.
“Но я хочу провести свою жизнь с тобой рядом. Если ты ...”
“Как?” Как это может быть по-настоящему?
“Я полагаю, через брак. Жизнь в одном доме и все, что влечет за собой наша свадьба”. Он говорил медленно, обдуманно, кивая головой, как будто объяснял жизнь ребенку.
“Нет ...” Это было не то, что она имела в виду.
“Нет?” - спросил он, и его глаза вспыхнули от эмоций.
“Нет ... Я имею в виду, да ... гм ... как это возможно?” Замешательство захлестнуло ее сильными волнами.
“Обстоятельства соглашения с Харроу изменились. Как только Биксли услышал всю историю ...” Девон взглянул в сторону двери.
Она недоверчиво покачала головой. Оглянувшись на Джосайю, она смотрела, как он направляется ко входу в бальный зал. Именно тогда она увидела последствия спора, который могла только слышать ранее. Это Соломон лежал без сознания на полу? Ее глаза расширились. Двое мужчин, казалось, охраняли его тело. Когда толпа расступилась, она увидела, что это были лорд Стилингс и маркиз Эландор. Почему они стояли над Соломоном? Их лица были такими же почерневшими, как у Девона.
Битый фарфор валялся на полу, а на стене позади них висело разбитое зеркало. О боже. Харроу теперь тоже был там. Он, казалось, о чем-то спорил с Джосайей, когда подтолкнул носком ботинка обмякшее тело Соломона. В этот момент Эландор с глухим стуком прижал Харроу к стене. Она в смятении оглянулась на Девона.
“Новая договоренность не обошлась без инцидентов”, - загадочно сказал он.
“Я это вижу”. Она не была уверена в том, что произошло сегодня днем. Она знала только, что стоит здесь, держа Девона за руки.
Вокруг нее зазвучали мягкие аккорды вальса.
“Почему бы нам не продолжить эту дискуссию, пока мы танцуем”.
“Да, это было бы чудесно”. Когда Девон закружил ее в вальсе, она с трудом могла поверить, что снова в его объятиях. Сегодня днем она думала, что попрощалась с ним навсегда. И вот она танцует с ним, своим будущим мужем. На его лице было выражение трепета, когда он вел ее по танцполу.
“Я только надеюсь, что со временем ты сможешь простить меня за то, что я не рассказал тебе о кораблях”.
“Было больно узнать об их существовании от Соломона”, - признала она. Мышцы его плеча напряглись под ее рукой.
“Я обещаю, Лили, это больше никогда не повторится”. Он притянул ее ближе, пока они кружились по полу.
Тепло его руки на ее спине проникло в ее кости, расслабляя в его распростертых объятиях. “Хорошо. Но, на самом деле, я должен был догадаться об этом. Ты упомянул о своих инвестициях в судоходство, а затем о твоих исследованиях. Я знаю это с тех пор, как мы впервые встретились. Корабли обычно требуются для путешествий в чужие страны. Я была просто удивлена, что именно мой брат строил для эти корабли. Ты мог бы сказать мне. Я бы поняла.
“Теперь я это знаю. Если бы я мог вернуться назад и изменить свои действия, я бы это сделал ”.
“Это когда-нибудь повторится? Могу ли я доверять тебе?”
“Лили, я больше никогда ничего не буду скрывать от тебя. Но также это никогда не повторится, потому что у меня больше нет кораблей ”.
“Ты их продал?”
“Нет, я их сжег”.
“Ты ... сжег их”. Ее глаза скользнули по его перепачканному сажей лицу и черным пятнам на галстуке и рубашке. “Ты сказал, что они тебе нужны”.
“Не так сильно, как мне нужна ты, поэтому я сжег их”. Он ухмыльнулся ей сверху вниз.
“Ты действительно немного похож на трубочиста этим вечером”. Она рассмеялась. “Ты действительно сжег их ... ты с ума сошел?”
“Ну, все говорят, что да. Возможно, они правы. Я знаю, что прямо сейчас схожу по тебе с ума”.
“Девон, шшш. Не говори таких вещей посреди бального зала”.
“Это, Лили, легко решаемая проблема”. Он мгновенно изменил направление их движения, вальсируя через открытую дверь в сад.
Когда они оказались за пределами желтого света свечей, льющегося из бального зала, он остановил их танец, но не отпустил ее. Их руки переплелись, когда он опустил их соединенные руки по бокам. Луна проливала серебряные струйки света между ветвями деревьев, собираясь в лужицу у их ног.
“Девон, мы действительно собираемся пожениться?”
“Да, хотя, кажется, я забыл официально попросить тебя”. Он прочистил горло. “Лили, выходи за меня замуж”.
“Это был не вопрос”.
“Хммм, хорошо"…Лили, ты будешь моей женой?”
“Этот бальный зал заполнен лучшими представителями знати, которые говорят мне, что я на самом деле буду твоей женой. И все же ты до сих пор не попросил меня ”.
“Тебе это нравится, не так ли?”
“Это был вопрос, и да, это так. После всего, через что ты заставил меня пройти, я считаю, что заслуживаю немного удовольствия ”.
“Лили”. Он произнес ее имя, сузив глаза, что противоречило ухмылке, растянувшей его рот. “Ты выйдешь за меня замуж?” Его рука сжалась на ее талии, притягивая ее ближе.
“Да”. Она прошептала это слово, когда ее рука обвилась вокруг его шеи, наслаждаясь ощущением прикосновения его мягких волос к ее пальцам. Его губы опустились к ее губам, целуя ее, пока она не прижалась к нему. Он отпустил ее другую руку, чтобы провести ладонью по ее заду, притягивая ее к себе и углубляя их поцелуй. “Кто-нибудь нас увидит”.
“Мы собираемся пожениться. То, что они видят, больше не имеет значения”.
Замужем. Замужем за мужчиной, которого любила. Ее сердце болело за него. Только он не сказал, что любит ее в ответ, не так ли? Он сказал, что ему не все равно. Он сказал, что без ума от нее. Ни то, ни другое не было любовью. Нежность, даже похоть, но не любовь. Любил ли он ее?
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Найди меня, любимый - Лори Макбейн - Исторические любовные романы