91
Бенгт Янгфельдт — литературовед, автор книг о Р.Якобсоне и русском футуризме, составитель и редактор тома переписки Л.Брик и В.Маяковского, редактор журнала Шведской Академии наук, друг, переводчик и издатель И.Бродского.
Впервые опубликовано на шведском языке в газете “Svenska Dagbladet” (Стокгольм, 15 декабря 1996).
92
“Горькие капли” — название любимой шведской водки Бродского.
93
Чеслав Милош — выдающийся польский поэт, живущий в США, лауреат Нобелевской премии 1980 года.
94
Книга на английском “Часть речи”, соединяющая в основном переводы стихов из сборников “Конец прекрасной эпохи” и “Часть речи”, вышла в 1980 году. Данная статья была написана как отклик на эту книгу и напечатана в “New York Review of Books” 14 августа 1980 года.
95
В статье эти строки процитированы по-русски (в транслитерации).
96
Бунтарь, вольнодумец (франц.)
97
Развлечение, увеселение (/франц./)/:/ “Развлечения отвлекают нас, помогая не ощущать приближение смерти” (Б.Паскаль)
98
Майкл Игнатьев — правнук царского министра внутренних дел Игнатьева, известный тележурналист, автор романа “Asia”. Интервью с Октавио Пасом печатается с небольшими сокращениями.
99
Октавио Пас — мексиканский поэт и эссеист, лауреат Нобелевской премии 1990 года.
100
Андре Бретон (1896—1966) — французский поэт, автор “Манифеста сюрреализма” (1924).
101
Речь идет, судя по всему, о 25 декабря 1973 года.
102
Джонатан Аарон.
103
1975 год.
104
Нашумевший судебный процесс (франц.)
105
Шеймус Хини — англоязычный ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии 1995 года.
Впервые опубликовано в “New York Times Book Review” 13 марта 1996 года.
106
Джерард Мэнли Хопкинс (1844—1889) — английский поэт. Сам Бродский называл его поэтическую дикцию “усложненной” и сравнивал с цветаевской. Его (и еще Харта Крейна) он упоминал, говоря с американскими студентами о поэтике М.Цветаевой.
107
Общий издатель Бродского и Хини в Нью-Йорке.