Читать интересную книгу Невеста до рассвета - Анна Шаенская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 109
практически промурлыкала, отчего мне захотелось слиться с мебелью или провалиться под паркет. Но…

«Даже не мечтай, я тебя везде достану», — хмыкнула демоница, по кругу обходя загораживающего меня Эдмунда. Словно акула, лениво нарезающая круги вокруг паникующей жертвы.

— Эли! — рявкнул император.

— Да не съем я адептку Эдинберскую, — рассмеялась наставница, — только мозги вправлю, чтобы впредь не совершала таких ошибок.

Судя по лёгкому дрожанию ментальной паутины, ректор и Эдмунд перешли на телепатическую связь. Меня, к сожалению, к этому разговору не допустили. Но через несколько секунд дракон отошёл в сторону, позволяя наставнице подкрасться ко мне поближе.

— Формат ваших тренировок обсудим, — уже спокойным тоном добавила демоница, — вмешиваться в занятия я не собираюсь, только буду проверять результат.

Такая быстрая смена настроения настораживала, как и слова ректора о том, что эти тренировки мы надолго запомним. Но выяснять подробности я не рискнула. Пусть вначале отойдёт немного…

«А теперь расскажи о драконе, — раздался в голове голос Элисандры. — Зачем он выходил на связь? И как чувствовал себя после твоего лечения?»

«В том-то и дело, что вначале он не мог даже на связь выйти! — с отчаянием воскликнула я. — Словно из него все силы выпили и только наша связь его и удерживает…»

«Хм… странно… — задумчиво протянула наставница, — он не должен был так быстро ослабнуть…»

«Думаете, кукловод специально из него магию тянет, чтобы нас спровоцировать?» — ужаснулась я, вспомнив слова дракона о том, что я хожу по краю.

«Возможно, — немного подумав, ответила наставница, — как на твоё лечение отреагировали Эдмунд и его вторая ипостась?»

«Император заметил… — смущённо призналась я, — и, кажется, всё понял…»

«И его не пришибло откатом? — нахмурилась наставница. — Как интересно…»

«Может, дело в том, что кукловод ослаб?» — с надеждой протянула я.

«С таким источником, как сильфа, эта тварь ещё долго продержится, — вздохнула Элисандра. — Скорее всего, он провоцировал нас. Думаю, Аббас прав и кицунэ действует практически вслепую, опираясь на старые расчёты и предсказания».

«Дракон так же считает! — поддакнула я. — Он сказал, что лисонька не знает о болезни Лауренсии и о том, что на балу была поддельная принцесса. И что во дворце находится пара императора, она тоже не знает, и…»

«Откуда сведения?» — уточнила демоница.

«Он слышит отголоски мыслей кукловода и…»

«Псих! — обречённо простонала ректор. — Весь в хозяина…»

«О чём вы? — удивилась я. — Он сказал, что плетение кицунэ имеет одну уязвимость. Дракон не видит её, но…»

«Усиленно «подтачивает» защиту врага и просачивается в её мысли, теряя остатки сил, чтобы спасти тебя», — вздохнула наставница.

Бездна…

Слова ректора обрушились на меня штормовой волной, вышибая воздух из лёгких. В глазах потемнело, и я чудом успела схватиться за стоящий неподалёку столик, чтобы не рухнуть на пол.

«Отставить панику! — воскликнула Элисандра, отвесив мне ментальный подзатыльник. — Если подумать, это наш шанс схватить лису за хвост. Главное, переговорить с драконом и скоординировать общие усилия».

Глава 23. О планах и манёврах

«Но как это сделать? — понуро вздохнула я. — У него сил практически не осталось! А лечить его нельзя…»

«Я этого не говорила, — в голосе ректора проскользнула лёгкая укоризна и недовольство, — лишь упомянула, что придётся действовать очень осторожно, чтобы не спровоцировать кукловода».

«А как…»

«Фиалочка моя, ты слишком много хочешь от одного разговора! — усмехнулась ректор. — Не могу я с ходу новый план выдать, нужно переварить полученную информацию, взвесить риски…»

Наставница замолчала и, достав из кармана часы, тихонько выругалась.

«Времени осталось в обрез, после бала поговорим», — сказала Элисандра, обрывая ментальную связь.

Угу… ещё бы сам бал как-то пережить…

— Вы уже закончили с паразитами? — добавила наставница, обернувшись к засевшим в углу Ингварду и Рейнару.

— Почти, — отозвался некромант, откладывая в сторону разобранного «вампирчика», — пока не нашли ничего нового. Всё те же следы воздушной магии.

— Отлично! — удовлетворённо мурлыкнула Элисандра и, заметив мой удивлённый взгляд, пояснила: — Это подтверждает нашу теорию, что кукловод не всесилен и у него не так много постоянных помощников.

— Похоже, враг предпочитает «случайных» жертв, — задумчиво протянул император, — да, за некоторыми он тщательно следит и контролирует каждый шаг. Но большинство марионеток ловит незадолго до начала операции.

— Я тоже заметил, что у кукловода нет определённой системы, — добавил Ингвард, — он использует заклинания с широким радиусом действия, втягивая в свои интриги всех, кто подвернётся под руку.

— И потом поди разберись, это сообщник, очередная жертва или вообще кто-то мимо проходил, — понуро вздохнула Лесли.

— Рано вздыхаете, прекраснейшая, — подмигнул ей некромант, — не зря же говорят, что отсутствие улик — это тоже улика.

— Это как? — недоумённо уточнила драконица.

— Кукловод мастерски играет на чужих пороках и слабостях, — пояснил Ингвард, — вспомните встречу Аббаса с леди де Треви. Мы думали, что принца заманили в сад при помощи управляющего плетения…

— Или слегка подкорректировали его эмоции, — добавила Элисандра, догадавшись, к чему клонит оборотень, — но, скорее всего, Марио сам следил за Корделией. Видел в ней серьёзную угрозу для своих планов, вот и шпионил за Эдмундом и его бывшей фавориткой.

— Весьма неумело, — буркнула я, вспомнив засаду в кустах.

Принц умудрился активировать все возможные маячки и попасть в поле зрения участников операции. Тогда мы решили, что кукловод использовал его, чтобы отвлечь наше внимание и замести следы, но…

— Всё верно, — кивнула ректор, прочитав мои мысли, — Марио действительно был частью отвлекающего манёвра. Только кукловод не управлял им, а лишь использовал его слабые стороны в своих целях.

— Любое действие порождает цепь определенных событий, — сказал Ингвард. — Из-за проклятья, наложенного на короля, принц маниакально пытается выдать сестру за императора. Кукловоду вовсе не нужно постоянно за ним следить. Он прекрасно знает, что Марио ни перед чем не остановится для достижения цели, ведь у него просто нет выбора.

— Хотите сказать, что враг находит подходящую жертву, направляет её действия в нужное русло, а затем отпускает в свободное плавание? — удивлённо уточнила я.

— Что-то вроде этого, — кивнул некромант.

Хм… если вдуматься, это действительно прекрасное прикрытие. Марио добровольно, сам того не зная, сделал за кицунэ половину работы! Да ещё и организовал великолепный отвлекающий манёвр, переведя все стрелки на себя.

Я сама и вправду поверила, что они с королём помогают лисоньке!

А на самом деле кукловод лишь наблюдал со стороны и подталкивал их в нужном направлении, не используя грубых управляющих плетений и не оставляя никаких следов.

— Я почти уверен, что у всех невольных участников заговора обнаружатся

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 109
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невеста до рассвета - Анна Шаенская.
Книги, аналогичгные Невеста до рассвета - Анна Шаенская

Оставить комментарий