Читать интересную книгу Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок - Наталья Юрьевна Кириллова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
мы стояли к двери боком и потому сразу заметили, как створка открылась. Но Александр среагировал первым, резко, порывисто повернувшись к двери. То ли нервы сдали прежде срока, то ли палец на спусковом крючке дёрнулся слишком сильно, то ли…

Грянул выстрел.

И притормозивший на пороге человек вздрогнул, пошатнулся, а затем тяжело привалился к дверному косяку.

* * *

Плохо соображая, что и зачем делаю, я оттолкнула Александра и метнулась к человеку на пороге. Строгое чёрно-белое облачение бросалось в глаза, не оставляя сомнений, что выстрелил Александр в мужчину.

Николасу что-то внезапно понадобилось в собственной спальне?

Случайный лакей, привлечённый непонятными голосами в хозяйской опочивальне?

Или…

Филипп?

Не может быть… нет-нет-нет…

— Филипп?

Морщась, кривясь и шипя что-то сквозь стиснутые зубы, Филипп коснулся правой рукой левого плеча, осторожно ощупал и руку отвёл. На его пальцах осталась кровь, да и дыра во фраке говорила красноречиво, что Сашка не промахнулся.

Молодец какой, чтоб его черти драли!

— Вас долго не было… я решил подняться, посмотреть, не случилось ли чего…

— Вот теперь точно случилось!

— А, пустое… царапина, — преувеличенно бодро выдал Филипп.

За моей спиной раздались звуки потасовки — Люсьен воспользовался тем, что Александр наконец отвлёкся. Надеюсь, врукопашную Люсьен дерётся лучше, чем Федин брат стреляет.

— Боже… — я потянулась было к Филиппу и замерла.

Я не врач, не хирург, я ни хрена не смыслю в огнестрельных ранениях и вообще в ранениях! Я ни в жизнь с ними не сталкивалась напрямую! Я не знаю, что делать, куда бежать и кого звать на помощь в мире, где нельзя вызвать скорую! И позвонить нельзя… и вообще ничего нельзя! Даже приложить к ране нечего, потому что подъюбника на мне нет, а с этого пафосного ложа хрена с два тряпку какую стянешь.

Отставить панику, Зотова! Ты нынче сама как карета скорой помощи, только без медицинской бригады внутри.

— Я помогу, — заверила я неубедительно и поняла вдруг, что голос мой дрожит и норовит сорваться.

Не паниковать, не паниковать…

— Гости разошлись по всему первому этажу… музыка играет… может, выстрела никто не услышал толком. В кабинете есть шкатулки…

— Держись, — попросила я жалобно, вцепилась в здоровую руку Филиппа и крепко зажмурилась.

Сеть, прошу тебя, мне очень-очень надо переместиться отсюда вместе с Филиппом в… в общем, туда, где ему смогут оказать первую помощь. Да-да, я знаю, что нельзя телепортироваться из закрытых помещений, тем более когда в этом помещении есть другие люди, тем более когда во всём доме толпа народу… но мне надо, срочно надо, слышишь? Как бы я ни относилась к Филиппу, что бы между нами ни было, я не хочу, чтобы он умер от кровопотери, или заражения, или что там ещё бывает…

— Варвара, что ты делаешь? — кажется, Филипп заподозрил неладное, но возражать было поздно.

Под веками полыхнуло белым, в ушах противно зазвенело, ощущение опоры под ногами исчезло. Меня зашатало, аки деревце хилое на ветру, рука Филиппа потяжелела и неумолимо потянула куда-то вниз, словно мужчина сорвался с высоты и увлёк меня за собой в пропасть.

Внезапно всё прекратилось: звон в ушах, звуки борьбы где-то за спиной, пугающее до чёртиков чувство, будто мы оба падаем в неизвестность. Стало тихо-тихо, и под ноги вернулся пол. Во всяком случае, поверхность была достаточно ровной, в меру гладкой, чтобы не навернуться на ней из-за разницы между поверхностью в точке А и поверхностью в точке Б.

— Вар… Варвара? — услышала я знакомый, удивлённый изрядно голос.

Открыла глаза и увидела не менее знакомую обстановку квартиры Ормонда. А следом и его самого, в расстёгнутой наполовину рубашке и брюках, сидящего в кресле с газетой в одной руке и стаканчиком чего-то алкогольного в другой.

— Привет, — выдавила я.

— Привет, — он перевёл ошалелый взгляд с меня на покачивающегося Филиппа рядом. — Что-то случилось?

— Да… нет… я рассчитывала на приёмный покой больницы… или госпиталя… или как тут у вас называются места, где оказывают помощь раненым людям…

— Он ранен? — Ормонд отложил газету со стаканом на столик, поднялся, шагнул к нам.

— Да… — чёрт, это ж надо так промахнуться!

— Нет, — неожиданно возразил Филипп.

— Да, — повторила я твёрже. — Пулевое ранение. Кажется, в плечо. Я, правда, не посмотрела, осталась она там или прошла навылет…

Брови Ормонда поползли на лоб от таких вестей. Ну да, не каждый вечер к тебе вваливается без приглашения недоадара со словившим пулю сочетаемым.

— Больница в Перте есть?

— Есть, но… — Ормонд бегло, не прикасаясь к пропитавшейся кровью ткани, осмотрел рану.

— Что, без страхового полиса туда не берут?

— Будут вопросы. Попросят документы. И ваша одежда…

Я глянула на платье. Ой, точно…

— Люс остался там…

— Возвращайся к нему, — Филипп наконец стряхнул мою руку со своей. — Спуститесь в кабинет и проверьте те шкатулки. Они заперты… пожалуй, я бы в них и спрятал, будь я на его месте. Для него это — приятное романтическое увлечение, и только. Большого значения он ему явно не придаёт.

— А как же ты?

Да он еле на ногах стоит! Ещё и хорохорится.

— А я подожду… где-нибудь, — Филипп окинул стены квартиры Ормонда тоскливым взглядом, словно полагал, что его вышвырнут за дверь, едва я скроюсь с глаз.

— Фил…

— Раз ввязались в эту авантюру, надо довести её до конца. Иди.

А ещё отмахивается от меня, как от мухи!

— Иди, Варвара.

— Иди, если надо, — поддержал Филиппа Ормонд. — А мы тут… разберёмся. В пабе иногда тоже… всякое приключалось.

Шмыгнув носом, я отступила к самой двери, закрыла глаза и взмолилась всем местным богам, чтобы перенестись по обратному адресу, а не куда-то в ебе… очень далеко. И никого из оставшихся в комнате мужчин не зацепить. И…

Вспышка. Раздражающий звон в ушах. И дивное ощущение секундного падения в никуда.

Кажется, понимаю, почему адары предпочитают перемещаться в зафирах.

Хвала Анайе Плетущей — и плевать, что нынче её почти не упоминают всуе, — вернулась я чётко в спальню Николаса. В моё отсутствие Люсьен зря времени не терял. Справился с противником — впрочем, было бы странно, если бы парень, зарабатывающий деньги на драках по заказу, проиграл лощёному хлыщу, не выпускающему карты из рук, — отодвинул опасную игрушку подальше и теперь деловито раздевал оглушённого Александра.

— Ты что делаешь?

— Где Филипп? — вопросом на вопрос ответил Люсьен.

— Оставила в надёжных руках, — вдаваться в подробности я не стала.

Дверь Люсьен успел закрыть и свет притушил, вероятно, чтобы внимания поменьше привлекать.

— Дело-то закончить надо.

— Вот и Фил мне то же самое сказал.

— И лезть обратно в

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок - Наталья Юрьевна Кириллова.
Книги, аналогичгные Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок - Наталья Юрьевна Кириллова

Оставить комментарий