Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кобылы постарше начали уставать, когда я увидел поросший соснами холм, где меня должен был сменить Джек. Моя лошадь уже порядком выдохлась, но я заставил ее сделать последний рывок. Мы прогрохотали вверх по склону, как эскадрон, идущий в атаку. С громким воплем из-за сосняка вырвался Джек. Я придержал лошадь и смотрел вслед Джеку — он завернул табун и несся за ним галопом, почти скрываясь в облаке пыли, поднятом неистовой скачкой.
Я повернул и не спеша поехал к тому месту, где мне предстояло часа через два перенять табун на свежей лошади. К тому времени дикие лошади пройдут по кругу примерно шестнадцать миль и окажутся вблизи от того места, где я их поднял в галоп нынче утром.
Было уже девять часов, и я стал высматривать на равнине приближающийся табун. Наконец он показался на горизонте — легкое облачко пыли, не отстающее от вспененных скачущих лошадей. Они приближались, взмахивая головами, расстилая по ветру длинные растрепанные хвосты. Из пыльного облака раздавались щелчки бича и крики Стива Бартона — он вовсю понукал своего коня.
Впереди табуна, словно не ведая усталости, ровным галопом шел Джентльмен, он по-прежнему гордо нес голову, слегка кивая в темп галопа, а песок так и летел из-под черных копыт.
Он проскакал в каких-нибудь двадцати ярдах от меня — ноздри его пылали огнем. Он захрапел и вскинулся, когда я вылетел вперед, а Стив, с головы до ног покрытый пылью, крикнул мне: «Не давай им спуску!» — и исчез в облаке пыли.
Табун сильно поредел. Обессилевшие кобылы остались далеко позади. Я гнал табун через солонцы, сквозь мульгу, по звонким сухим суглинкам. Одна за другой лошади отставали, пока не осталось десять самых молодых и выносливых жеребчиков — Джек перехватил их и немилосердно погнал дальше.
Это были сыновья, достойные своего отца, и он бестрепетно вел их вперед.
Но когда я вновь сменил Стива, мне уже пришлось гнать не мчавшийся с громоподобным топотом табун, а лишь одного непокоренного, несломленного жеребца, который ни за что не желал сдаваться, хотя его уже покачивало на скаку.
Рядом со Стивом скакал Джим Карсон. Немного спустя к нам присоединился Джек, и мы все вместе погнали Джентльмена к воротам загона. Он был совершенно измотан.
Бока его впали и ходили ходуном, он задыхался, но голову держал все так же гордо.
Он увидел перед собой смыкающиеся крылья ограды, и, вздрагивая от наших диких криков, хлеставших по его истерзанным нервам, сделал последнюю попытку прорваться назад. Бичи, раскрученные над нашими головами, превратились в сплошные свистящие круги. Он резко остановился, бороздя землю копытами, и снова повернул к загону. Последний бросок наших изнуренных лошадей — и он вбежал в ворота. Теперь он мой!
Мы заночевали в хижине возле загона. Выдохлись мы вконец. Вскипятили чай, поужинали запасами из седельных сумок и сразу легли.
Мне не спалось. Я встал и вышел наружу. Звезд высыпало — хоть шляпой сгребай. Я услышал мягкий топоток кенгуру, прискакавших к пруду на водопой.
Я пошел к загону — взглянуть на него. Он места себе не находил — все бродит и бродит вдоль ограды, круг за кругом, то понюхает землю, то вскинет голову. Я смотрел на него, притаившись в тени под деревом. Он встал у ворот — жерди поднимались выше его головы — и всматривался сквозь преграду вдаль, где звезды горели совсем низко над землей — не выше его роста. Там собирались его усталые подруги. Он заржал — как-то растерянно, испуганно — и топнул точеной ногой. Потом отвернулся и снова стал безостановочно кружить по загону.
Утром я спал, когда к нам ворвался Джек.
— Ушел! — завопил он. — Ворота перепрыгнул! Сами поглядите!
Мы бегом бросились за ним.
Он был прав — Джентльмен ушел. За щепку на самой верхней жерди зацепился клочок белой шерсти.
— Ворота-то — восемь футов высотой! — ахнул Джек, словно не веря собственным глазам.
— Не лошадь, а птица, — сказал Стив.
— Ну, с меня хватит, — заявил я. — Больше я за ним не охотник.
Я часто задумываюсь — почему это я в ту ночь сунул пучок волос на верхнюю жердь, почему открыл ворота и дал Джентльмену уйти, почему я улыбался, когда услышал вдали ласковое ржание табунка измученных кобыл.
Вот как жили люди в Спиво…
Да что вы мне толкуете о Билле Пекосе, Джеке Колорадо и великане из лагеря лесорубов, который ковырял в зубах стволом ели! Герои американского фольклора просто мозгляки рядом с обитателями Спиво — мифической овцеводческой фермы в Австралии. Да знаете ли вы, что Скрюченный Мик из Спиво, которого хлебом не корми, лишь бы потасовка была, запустил однажды в ворон Айерской скалой! А ведь он был не ахти какой великан по тамошним масштабам.
Нет, по мне, если уж толковать, так только о народных героях Австралии. Рассказами о них полна вся страна от Кейп-Йорка до Отуэя, от Брисбена до Брума. Встретятся ли друг с другом погонщики волов, сойдутся ли вместе гуртовщики, между ними сейчас же заходит разговор о Спиво, а на обратном пути к своим родным захолустьям они божатся встречным и поперечным, что дошли до его границ; иные даже утверждают, что работали там.
«Когда я работал в Спиво…»
«Тоже мне грязь! Побывал бы ты в Спиво…»
«Подумаешь, засуха! Вот в Спиво…»
Да, друзья, удивительные вещи случались в Спиво. Кенгуру там были высотой с гору, а эму клали такие яйца, что люди выдували их и поселялись в яичной скорлупе, как в доме.
Но где находится Спиво, не знает никто. На Дарлинге тебе скажут, что это где-то за Берком; в Берке говорят, что Спиво на Западе; жители Запада кивают на Квинсленд, а там вас уверяют, что Спиво — это на плато Кимберли.
Том Ронан из Кэтерина, что в Северной территории, писал мне:
«По-моему, сперва это было где-то чуть-чуть «подальше», «вон за той горной цепью», и скот там чуть подичее, лошади чуть поноровистей, а народ чуть потолковее, чем в любом другом месте. По мере того как в наших глухих углах рождались все новые и новые сказания, приметы Спиво становились все определенней: это уже страна быстрых потоков, тенистых рощ, сочных зеленых пастбищ — обетованная земля овцеводов, куда переселяются после смерти все достойные люди, и не одни только достойные».
В самом начале века старый гуртовщик по имени Джим Диллом обосновался на клочке земли к юго-западу от Уайндема, что в Западной Австралии, и назвал его Спиво. Так это место значится на карте и по сей день, давая пищу для домыслов, действительно ли это то самое Спиво, о котором рассказывают столько чудес.
Как бы там ни было, легенды о Спиво все же дают кое-какое представление об этой мифической ферме и о людях, вершивших на ней дела. Все эти легенды — а их сотни — вполне согласуются между собой, когда речь заходит о размерах Спиво, но героями в них являются самые различные люди, хотя с двумя-тремя приходится встречаться почти в каждой легенде. Видимо, это как раз те, кто делал в Спиво погоду, тогда как остальные, которым так или иначе приходилось сталкиваться с ними, выступают в роли их славословов.
Первым идет Скрюченный Мик, который пытался удавиться на собственной бороде в Великую засуху. Он был непревзойденный стригальщик: пятьсот овец в день было для него сущий пустяк. Однажды Босс, выведенный из себя его грубым обращением с баранами, пришел к нему в сарай для стрижки овец и рявкнул: «Уволен!» А Скрюченный Мик как раз гнал стрижку вовсю. Он работал с такой скоростью, что выстриг еще полтора десятка овечек, прежде чем смог разогнуть спину и повесить ножницы на крюк.
Последние годы его жизни омрачило случившееся с ним несчастье. Он мыл овец, как вдруг оступился и упал в котел с кипятком. Большой Билл, стоявший тут же, выхватил его из воды, сорвал с него одежду, затем поймал двух баранов и перерезал им глотки. Содрав с них шкуры, он обернул ими — мездрой к телу — туловище и ноги Скрюченного Мика. Когда три недели спустя его доставили к врачу, тот лишь взглянул на него и сказал:
— Вы сделали с ним чудо, ребята. Чтобы снять с него эти шкуры, понадобилась бы серьезная операция. Они прижились на нем.
Как рассказывал потом Большой Билл, они вернулись со Скрюченным Миком в Спиво и с тех пор ежегодно стригли его.
— Он давал двадцать два фунта шерсти, — говорил Большой Билл. — Не так уж плохо.
Большой Билл, который взялся возводить ограду из колючей проволоки вокруг Спиво, был там, по рассказам, первым силачом. Свое состояние он нажил на Кройдонских золотых приисках, продавая выработанные шахты, чтобы в них, как в ямы, ставили телеграфные столбы. Ему-то сперва и поручили обнести оградой Спиво, но уже после одного дня копания ям под столбы Билл отказался от такого дела. Утром он оставил свой завтрак у первой выкопанной ямы, а в полдень, решив подкрепиться, бросил лом и отправился в обратный путь. Но он накопал столько ям, что добрался до своего завтрака лишь в полночь. Это для него было уже слишком.
- Движение без остановок - Ирина Богатырёва - Современная проза
- Девушки со скромными средствами - Мюриэл Спарк - Современная проза
- Пасторальная симфония, или как я жил при немцах - Роман Кофман - Современная проза
- Ева Луна - Исабель Альенде - Современная проза
- Год в Провансе - Питер Мейл - Современная проза