Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейф поднял руки вверх, демонстрируя, что в них ничего нет. Потом, двигаясь медленно и четко, чтобы Роттерхэм ясно понимал его действия, вытащил из-под плаща документ.
— Разверните его. Положите на землю передо мной. И без глупостей, не подходите слишком близко.
«Роттерхэму нельзя доверять», — нашептывал Мэриэнн внутренний голос. Каждая частичка ее тела напряглась, желая освободиться от веревок и спасти Рейфа. Роттерхэм, должно быть, уловил ее движение и стиснул ее еще крепче.
— Спокойно, дорогая, — прошептал он ей на ухо.
Рейф подошел ближе. Мэриэнн замерла в ожидании, что он достанет еще один пистолет неизвестно откуда и застрелит Роттерхэма. Или быстрым неожиданным ударом собьет его с ног. Но человек, от которого бежали самые отпетые бандиты, одолевший семерых человек голыми руками, лишь досконально выполнял требования Роттерхэма. В тот миг она поняла, что он не сделает ничего такого, что угрожало бы ее жизни.
Долговая расписка, лежавшая на земле, выглядела очень похоже. «Копия копии», — подумала Мэриэнн и молила Бога, чтобы Роттерхэм ни о чем не догадался.
«Прошу тебя, Господи! Прошу тебя!»
— Благодарю вас, мистер Найт. — Ей показалось, или Роттерхэм вздохнул с облегчением.
Рейф не произнес ни слова, только смотрел на него со спокойной решимостью.
Момент настал. Роттерхэм думал, что получил документ. У него была Мэриэнн и заряженный пистолет. Рейф стоял перед ним безоружным. Мэриэнн напряглась. Воздух застрял в горле. Сердце остановилось.
— Все кончено, — произнес Роттерхэм.
Мэриэнн ждала, что он нажмет на спусковой крючок, и грянет выстрел. Она только не знала, куда он будет направлен — ей в голову или Рейфу в грудь. Уловив легкое движение руки герцога, она зажмурилась, желая оказаться его целью.
Однако выстрела не последовало. Роттерхэм ослабил хватку и выпустил ее. Мэриэнн открыла глаза и на мгновение застыла на месте, не в силах поверить. Между тем он слегка подтолкнул ее вперед.
— Забирайте ее, — сказал он тихим голосом, в котором слышалось очевидное сожаление.
Мэриэнн подбежала к мужу.
Рейф спрятал ее за спину, заслонив собой от Роттерхэма. Потом, мрачно кивнув герцогу, повернулся к ней и быстро повел к своей лошади, не переставая держаться между ним и Мэриэнн.
Они уходили, Роттерхэм не пытался их остановить, как и обещал. Они были уже почти свободны, всего пять шагов. Первый раз с того момента, как Рейф положил документ на землю, Мэриэнн позволила себе робкую надежду. Возможно, Роттерхэм говорил правду, и им с Рейфом удастся выбраться из этого кошмара живыми.
Четыре шага. Может быть, Роттерхэм действительно решил уехать на континент и больше никогда не возвращаться.
Три шага. Может быть, действительно все обойдется.
Ей захотелось оглянуться на мужа. Еще два шага — и она сможет сделать это. Еще два шага — и они уже на лошади. Еще два шага — и безопасность.
Раздался выстрел, разорвавший тишину пустоши.
— Нет! — Мэриэнн обернулась и увидела, что Рейф, прижимая к груди руку в перчатке, повалился вниз на колени. — Нет! — Но он уже упал лицом в траву.
А перед ней в облаке бело-голубого дыма, не сходя с места, стоял Роттерхэм с дымящимся пистолетом. Мэриэнн до крови стерла себе руки, пытаясь разорвать веревки, которыми они были связаны, но ничего не получалось. Она не могла освободиться, помочь мужу. Мэриэнн упала на колени рядом с ним.
— Рейф! — вскрикнула она срывающимся гортанным голосом. — Рейф! Что вы сделали? — выкрикнула она, обращаясь к Роттерхэму.
— Я сделал вас вдовой, моя дорогая, — равнодушно ответил он, — вдовой, которой придется снова выйти замуж с неподобающей поспешностью. — Он бросил пистолет и достал из кармана другой. — Однако не будем рисковать.
Мэриэнн не знала, что бывает такая боль, такая ярость, такое безумие.
— Нет! — закричала она. — Вы самая отвратительная тварь, которая когда-либо ступала по земле!
— Не стоит так разговаривать со своим будущим супругом, — ответил Роттерхэм и двинулся к ней.
Из глаз Мэриэнн потоком хлынули слезы. Она хотела броситься на него, убить его. Но Роттерхэм лишь улыбался. Она смотрела на него как завороженная и думала, что все случившееся действительно лишило ее рассудка, потому что сзади к Роттерхэму на животе подползал человек. Он поднялся. На нем не было ни шляпы, ни черного шелкового платка, закрывавшего лицо, казалось, он воскрес из мертвых. Ее муж.
Мэриэнн не понимала, образ ли это, рожденный воображением, или дух мужа, вернувшийся из загробного мира, чтобы спасти ее.
Человек направил пистолет и позвал Роттерхэма своим громким хрипловатым голосом.
— У него пистолет! — крикнула Мэриэнн, желая предупредить своего мужа или его дух.
Роттерхэм повернулся и выстрелил в человека, выглядевшего как Рейф. Но он не успел. Пуля Рейфа попала герцогу в бедро, и он распластался на траве.
— Рейф! — Мэриэнн вскочила и бросилась к видению, пока оно не успело исчезнуть.
— Мэриэнн! — Он обхватил ее, разрезав веревки на запястьях, и крепко прижал к себе, такой надежный, крепкий и сильный.
Мэриэнн с недоумением обернулась на лежавшего на земле разбойника. Но Рейф, схватив ее за руку, быстро потащил к нему, перевернул человека на спину, и тот со стоном приоткрыл глаза.
— Вы разделались с ним? — пробормотал он под маской.
— Лежите спокойно, — ответил Рейф и снял с него шляпу и маску, облегчая дыхание. Потом осмотрел рану на плече мужчины. Сначала Мэриэнн не узнала его, из-за начисто сбритой бороды и усов. Но потом мужчина встретился с ней глазами.
— Папа, — прошептала она.
— Моя девочка, — ответил он дрогнувшим от волнения голосом. — Ты можешь думать обо мне все что угодно. Я заслужил это. Но знай: я люблю тебя и я всю жизнь раскаивался в том, что в минуту грешного пьяного безрассудства написал эти слова.
Мэриэнн стиснула его руку в своих, почувствовав, как размазывается на них свежая кровь.
— Я тоже люблю тебя, папа.
При этих словах он не выдержал, и слезы покатились по его щекам.
Рейф отвел Мэриэнн в сторону и тихо, так что только она могла слышать, произнес:
— Нам надо отвезти его домой. Там ждет доктор.
— Неужели не было другого способа?
— Ни одного, при котором твоя жизнь не подвергалась бы еще большей опасности. И никто из нас не стал бы так рисковать. Он хотел сделать это ради тебя, Мэриэнн. Я не мог не дать ему возможности вернуть твое уважение, хотя бы отчасти.
Мэриэнн кивнула.
— Помоги мне отвести его в карету.
Поддерживая отца как можно лучше, они вдвоем дотащили его до кареты и постарались уложить на сиденья. Потом Рейф привязал спереди кареты отцовскую лошадь.
- Западня для лорда - Маргарет Макфи - Исторические любовные романы
- Любовница маркиза - Маргарет Макфи - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы