Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы удивительный человек. Я благодарю вас, и они тоже будут вам благодарны.
— Мне приятно оказать вам эту услугу, — промолвил Уин, тронутый искренностью ее слов.
— Тогда поехали к Маркхаму, — воскликнул Мэтт, — чем быстрее мы покончим с этим, тем счастливее я буду. Как бы он не продал дом кому-то еще, пока мы здесь беседуем.
Они вскочили в первый попавшийся экипаж и вскоре уже подъезжали к особняку Маркхама. Дверь им открыла горничная.
— Нам нужен мистер Маркхам, — сказал ей Мэтт, когда она, подобно цепному псу, преградила им путь.
— Сэр, я уверена, что мистер Маркхам не захочет вас принять.
— А я уверен в обратном, — настаивал Мэтт. — кажите ему, что я вернулся и хочу поговорить с ним.
— Мистер Маркхам занят, он просил его не беспокоить. — Горничная была непреклонна.
— Что ж, тогда скажите ему, что я привез покупателя на его собственность. Я уверен, это его заинтересует — Мистер Маккитрик, мистер Маркхам велел мне…
С какой-то бесшабашной отвагой Мэтт отстранил ее и влетел в прихожую, громко зовя Маркхама:
— Мистер Маркхам! Это снова я, Маккитрик, мне надо с вами поговорить.
Мэтт услышал шум в дальних комнатах дома, и через несколько секунд дверь в конце холла отворилась.
— Что?.. — В тоне Маркхама слышалась угроза. Подумать только, его оторвали от занятий! Он был мрачен и суров.
— Простите, мистер Маркхам, он просто силой ворвался в дом, — оправдывалась горничная.
Было ясно, что Маркхам видеть Мэтта не желает. Слуги, явившиеся на шум, готовы были выставить его в одну минуту. Тем не менее, Мэтт остался на месте. Уин, Алекс и Кэтрин стояли позади.
— Что вы делаете в моем доме, мистер Маккитрик? И вы тоже? — Он уничтожающе посмотрел на Кэтрин.
— Здравствуйте, мистер Маркхам, — холодно ответила она.
— Разве я не говорил вам обоим, что нам не о чем разговаривать?
— Да, говорили, — согласился Мэтт, уступая разъяренному хозяину дома, — но дайте мне всего минутку, я объясню вам, в чем дело, и вы поймете…
— Убирайтесь!..
Но Мэтт прервал его:
— Мы нашли покупателя Сан-Джоан. Лорд Брэдфорд готов вступить во владение зданием сегодня, если вам угодно.
Маркхам окинул взглядом Уина, обратив внимание на его манеры и одежду. Без сомнения, перед ним джентльмен. Придя к такому выводу, он кивнул:
— Пойдемте в кабинет. Там все обсудим.
Маркхам вошел первым, пригласив жестом всех сесть. Мэтт и Кэтрин разместились на диване, Уин и Алекс заняли кресла.
— Не желаете ли чего-нибудь выпить? — настроение Маркхама заметно улучшилось.
— Нет, спасибо. Это деловая встреча, а не банкет, — ответил Уин, стараясь быть холодно учтивым и вежливым. Если этот человек уважает его за титул, то он должен использовать ситуацию с максимальной выгодой. Хотя Уин ненавидел изображать из себя знатного, родовитого дворянина, он понял, что сейчас именно тот случай, когда это необходимо.
— Лорд Брэдфорд, вы заинтересованы в покупке именно этой собственности?
Кэтрин пыталась слушать деловые разговоры мужчин, но, случайно бросив взгляд на портрет над камином, так удивилась, что сразу же потеряла интерес к беседе. Она все пристальнее вглядывалась в портрет… Сомнений быть не могло. Хотя, как? Каким образом? Кэтрин не знала, что и думать. Тем не менее факт оставался фактом: на портрете была изображена Лиза. Она тронула Мэтта за руку.
— Мэтт, — тихо позвала она, не отводя глаз от изображения матери и ребенка.
Мэтт был поглощен бедой Уина с Маркхамом и удивился ее вмешательству:
— Что?
— Посмотрите… — Она кивком указала на портрет и тихо сказала: — Это же Лиза — там, на портрете.
Мэтт поднял глаза и внимательно посмотрел на изображение маленькой девочки. Разглядывая ее, он вдруг осознал, что разом прояснились все его смутные предположения. Конечно, Лиза поразительно похожа на Белинду Маркхам в детстве. То же ангельское выражение лица, та же улыбка, и напряжение его достигло предела.
— Лиза… — с надежд эй произнес он.
— Что случилось? — несколько резко спросил Маркхам, раздосадованный что Кэтрин прервала беседу.
— Мистер Маркхам, это портрет вашей жены и дочери, не так ли? — спросила Кэтрин.
— Да. Это моя жена Аннализа и дочь Белинда.
— Они очень красивы.
— Да. Они были на редкость хороши.
— Мистер Маркхам, мне надо, чтобы вы немедленно поехали со мной в Сан-Джоан. — Она поднялась. — Там есть кто-то, с кем вам небезынтересно будет встретиться.
Сердце ее бешено колотилось. Она так надеялась, что догадка верна! Сперва, она уверяла себя, что это невозможно, но сходство било поразительным.
Маркхам запротестовал:
— Я уже говорил вам, миссис Сутерлэнд, что приют меня не интересует.
— Поверьте, это не займет много времени. Всего лишь несколько часов. Уверена, вы не пожалеете.
— В Сан-Джоан нет ничего, что могло бы быть мне интересно.
— Не будьте так уверенны.
— Так раскройте мне эту тайну, миссис Сутерлэнд!
— Нет никакой особенной тайны. — Кэтрин подошла к нему и положила руку на плечо. Посмотрев ему в глаза, она твердо сказала: — Мистер Маркхам, это очень важно. Это вопрос жизни и смерти. Поверьте мне хотя бы раз.
— Я не понимаю.
— Послушайте, — настаивала она, — если лорд Брэдфорд согласился купить здание, мне нет никакой выгоды везти вас туда, чтобы растрогать видом бедных сироток. Это действительно очень важно, иначе бы я не настаивала.
— Нет… я… — начал отказываться Маркхам, которому совершенно не улыбалась мысль встречаться с Детьми. Ему будет больно: увидев детей, он вспомнит Белинду и потерянную внучку. Он, было, отвернулся от Кэтрин.
— Прошу вас, поедемте со мной в Сан-Джоан, — молила она, — я покажу вам шестилетнюю девочку по имени Лиза, которая очень похожа на вашу дочь. Она и девочка на портрете — просто близнецы.
— Вы лжете. — Его изболевшееся сердце заныло от надежды, которую пробудили в нем слова Кэтрин.
Его молитвы до сих пор не были услышаны. Он столько раз обманывался и так и не смог найти девочку. Он боялся поверить еще раз — и испытать крах.
— Я бы никогда не стала шутить такими вещами!
— Но неужели вы думаете, будто я поверю, что у вас в доме, в нескольких минутах езды отсюда, находится ребенок, которого я искал всюду в течение стольких лет!
— Я и не жду, что вы сразу поверите. Просто поедемте со мной в приют, и посмотрите на нее, ради вас самого. Только вы можете сказать, действительно ли она дочь Белинды.
Маркхам безумно боялся новой боли, но понимал, что даже отдаленная надежда стоит риска.
— Иногда случаются странные вещи, — добавил Мэтт. — Вы ничего не потеряете, и времени это займет немного. Если окажется, что это не ваша внучка, мы вернемся и продолжим разговор о продаже. Но вдруг Лиза — та самая девочка? — Он замолчал на мгновение. — Как вы можете отказываться?
- Проклятие любви - Паулина Гейдж - Исторические любовные романы
- Лестное предложение - Бобби Смит - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы