Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прибыл переговорщик без помпы и свиты. На такое нарушение этикета пойдёт только очень заинтересованный китаец, разумеется, если он при должности и чинах.
Короче, переговорам быть!
— Представьтесь пожалуйста, — попросил я на китайском у старика, жестом указывая на диван, так как на стуле, после полёта вверх на сто метров, ему может показаться неуютно.
— Третий советник Императрицы Китая Лу И… — бла-бла-бла, не позволил мне его дальше понять мой посредственный китайский, изученный по обучающему кристаллу.
Там видимо чересчур сложные и цветистые эпитеты пошли, которые для простейшего начального словаря не предусмотрены. Порадовало только, насколько имя и фамилия простенькие. Хоть язык ломать не придётся.
— Господин Лу И, а вы случайно не владеете русским языком?
— Боюсь, мой рюськи мала-мала плохой, — криво улыбнулся китаец, разведя руками.
— Тогда старайтесь говорить простыми словами, — пришлось вернуться мне на китайский, — А я, если я что-то не пойму, буду переспрашивать.
Китаец закивал головой, но первый говорить не начинал.
— Кстати, почему вы приехали на мотоцикле? — решил я начать разговор с простенькой темы.
— Причин несколько, но основная из них кроется в том, что мне не нужны свидетели.
— О! У вас секретная миссия, — позволил я себе лёгкую улыбку.
— Полагаю, что мои соперники многое бы отдали, чтобы наша встреча не состоялась, — состроил мой гость крайне серьёзную моську.
— Как поживает Императрица Ехэнара? Всё ли у неё хорошо со здоровьем? — постарался изобразить я вежливость, но судя по кислому лицу китайца, моего знания языка оказалось явно недостаточно, чтобы правильно выполнить весь ритуал из многих слов, предшествующих произнесению имени столь высокопоставленной особы.
— Об этом я хотел бы с вами чуть позже поговорить, если мы сможем решить принципиальные вопросы, — с трудом прорвался я через тернии перевода его ответа.
— Тогда давайте начнём с простых вещей. С моего грузового дирижабля и его экипажа.
— С ними всё в порядке. Экипаж расположен в гостинице, под охраной полиции. Они ни в чём не нуждаются, а вчера им даже девушек приводили. При любом исходе нашего разговора их и дирижабль завтра утром отпустят.
— Не понял. Зачем тогда было устраивать цирк с его угоном?
— В какой-то степени это произошло по моей вине. Видите ли, я третий советник…
— Я уже понял, что не первый, и даже не второй.
— Хм. Я понимаю, что вы далеки от придворной жизни Китая. Первый и второй советники — это не более, чем придворные шаркуны. Их роль — представлять Императрицу на приёмах и собирать дань за выдаваемые должности.
— В Китае можно за деньги купить государственную должность? — недоверчиво переспросил я, учитывая ограниченность перевода и возможное непонимание мной некоторых тонкостей.
— Не совсем так, — чуть скривился Лу И, — Разумеется, на должность могут претендовать далеко не все, а лишь те, кто соответствует определённым требованиям. Но, как правило, подходящих кандидатур бывает больше, чем должностей.
— Я понял. И тогда всё решают деньги. Но опять же, для чего же нужны два советника?
— Каждый из них поддерживает свою группу Кланов, — скромно заметил третий советник, и я, пару секунд подумав, восхитился…
Это же они вдвоём целый аукцион устраивают с добрым и злым полицейским! Трудно даже себе представить, какие страсти кипят, и как советниками накручиваются ставки при такой постановке дел!
— А вы, значит, в этом не участвуете?
— Я всего лишь слежу за ними обоими, чтобы они ничего лишнего себе не присвоили. Наша блистательная Императрица мне доверяет. Я единственный из советников, кто может похвастаться, что он ей родственник, а потом, это я когда-то помог ей, пристроив её во дворец к старому Императору.
Ну, да. Вот они и покатили, азиатские заскоки. То есть, китайская девушка из аристократической Семьи, ставшая Императрицей, должна испытывать благодарность к своему родственнику, который привёз её во дворец, чтобы сделать любовницей престарелого монарха. А то, что ей тогда лет пятнадцать было, никого не волнует.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Впрочем, девица и сама не промах. Когда старый развратник ею пресытился и отправил опостылевшую любовницу в монастырь, она сумела окрутить его сына. Да так, что он на ней женился. Потом сынуля был подсажен этой авантюристкой на наркоту, и вот, пожалуйста, Императрица Ехэнара.
Если что, она уже лет десять Китаем правит. А уж про то, какие порой массовые оргии в императорском дворце происходят, только ленивый не знает.
— Я оценил ваше влияние, — кивнул я уважительно китайцу, нацепив на морду лица соответствующее выражение.
— Теперь вы понимаете, что я не мог ни выехать за пределы страны, ни пригласить вас в Пекин? — хрустнул Лу И заломленными пальцами.
— Пока не совсем, — честно признался я, на всякий случай отрицательно помотав головой.
— К сожалению, уже как пару месяцев стало не тайной, что единственный сын нашей Императрицы скорбен умом, — горестно начал Лу И, но заметив непонимание в моих глазах, разъяснил, — Ему недавно исполнилось двенадцать лет, а он до сих пор не может связно говорить. Видимо, сказались наркотики, которые чрезмерно употреблял его отец.
— Целителям пробовали мальчика показывать?
— Каких только не было. Ни один не помог. Физически он вполне здоров. Даже слишком.
— В каком смысле?
— Служанок кроет, как кролик.
— Ну, да. С головой и наши целители вряд ли помогут. Мозги — дело тонкое, — открестился я на всякий случай от возможной просьбы вылечить наследника.
Не такой уж я дока в медицине, чтобы со слов советника определить, сможет ли Джуна или Алиса вылечить умственно неполноценного ребёнка с гиперсексуальной активностью. Да и оно мне надо, если разобраться?
— Но дело вовсе не в нём, а в вас, — отмахнулся китаец от моего замечания, как от чего-то вовсе несущественного.
— Неужели я похож на наследника и могу его заменить? — хохотнул я, после того, как не смог себе представить ничего другого.
Ага. Просто сплю и вижу, как я, самодостаточный русский князь, вдруг кинусь изображать китайского подростка.
— Представьте себе, — многозначительно поднял свои реденькие брови Лу И.
Это было так неожиданно, что я чуть было не закашлялся, подавив свой кашель чисто усилием воли.
— Поясните, — холодно произнёс я, и потолок в гондоле покрылся изморозью от моего тона.
Хм, необычно. Похоже, Сбруя хулиганит. Усиливает мои эмоции. Раньше я за собой таких талантов не замечал.
— При дворе стало очень неспокойно. Кланы сбиваются в коалиции, и каждая теперь видит своего претендента на престоле. Вопрос лишь в том, что всем им мешает ещё живая Императрица. Как вы понимаете, продлится такое недолго.
— Императрицу грохнут и начнётся хаос, — кивнул я в ответ.
— Примитивно, но, по сути верно, — поморщился китаец, — Именно поэтому я два месяца назад начал разрабатывать план.
— Угу. И начали с дирижабля.
— А какие у меня ещё были варианты! — искренне возмутился китаец, — Всё русское посольство из клановых. Мне из страны не выехать. Пригласить вас — откажетесь.
— Почти верю, — кивнул я в ответ, — И какие будут предложения?
— Императрица готова отдать вам в качестве приданного, вроде это так у русских называется, провинцию Ляонин, — и не успел я выпучить глаза, собираясь сказать, что ни за какие деньги мира я не стану жениться на этой старой кошёлке и развратнице, как Лу И продолжил, — А вашу супругу она назовёт своей наследницей.
— Браво! — изобразил я аплодисменты, — Вы мне предлагаете нищую китайскую провинцию за жизнь вашей горячо любимой Императрицы, да ещё я и жену заимею. Кстати, кто будет в этой роли?
— Да любую из трёх выберете, какая разница. — отмахнулся было от моего вопроса Лу И, как от чего-то несущественного, но потом, верно оценив мои побелевшие кулаки и обострившиеся скулы, снизошёл до объяснений, — Наследников мужского пола по императорской линии не осталось, их всех умертвили ещё до восхождения Императрицы на престол. С девочками чуть легче. Немного пострадали лишь старшие из них, но этого достаточно, чтобы они перестали считаться претендентками на трон.
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Мир крыльев (авторский сборник) - Леонид Кудрявцев - Фэнтези
- Невероятные приключения Катеньки - Александр Сержан - Попаданцы / Фэнтези
- Время Перемен - Анвар Кураев - Фэнтези
- Время Перемен (СИ) - Кураев Анвар - Фэнтези