Читать интересную книгу Песня зверя - Кэрол Берг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 101

— Проснись, дитя ветра и огня…

Кай заревел от ярости: его будили второй раз подряд.

Взметнулся огонь, окрасив воды пруда, пока они не стали такими же оранжевыми, как и озеро, откуда их взяли, и на фоне огненной стены я увидела Эйдана — он стоял на коленях, держась за живот, будто его пронзили копьем, и неотрывно глядел на дракона. Если дракону вздумается извергнуть пламя, ему конец. Но бессмысленная ненависть зверя была направлена на меня. Пока кай'цет имеет над ним власть, Эйдану ничего не грозит. Если он прав, то, как только я отойду подальше и отпущу кая на волю, он сможет с ним говорить. Этого не будет. Эйдан Мак-Аллистер сейчас умрет.

Ну вот и хорошо. Мне-то что? Он же сенай. Он мой враг. Пусть его игре придет конец.

Я дала Нариму слово во всем слушаться этого сеная, так что спустилась со скалы, держа кай'цет повыше, и побежала к выходу из пещеры, крича во все горло, чтобы отвлечь зверя. Кай ударил хвостом в стену, и стены задрожали, как будто настал конец света. Круглое отверстие под потолком пещеры с западной стороны, откуда Нарим впервые показал Мак-Аллистеру кая, исчезло под грудой пыли и камней — земляной потолок коридора обрушился под ударами.

— Не смей палить! — закричала я, когда тварь раздула ноздри и в потолок ударили огненные стрелы.

Мак-Аллистер не шелохнулся — только смотрел. Я знала, что ему страшно и плохо, но он не подал голоса, не попросил меня усыпить зверя, не побежал, не стал прятаться. Даже глаза не закрыл.

— Пей, зверь! — Голос у меня сорвался на визг. — Отведай живой воды!

Громадная голова медленно опустилась, словно ее тянули за невидимые поводья. Он покорился мне. Когда дракон опустил морду в пруд, поднялось облако пара и Эйдан скрылся из виду.

Вот сейчас. Сейчас…

Я подышала на кровавик, и он засиял так ярко, что перчатка казалась залитой кровью. И тогда я прошептала слова, которые выведывала у Клана два года: я подслушивала, подсматривала, пряталась, как крыса, и вызнала наконец тайны, которые мне не положено было знать, потому что я не мужчина.

— Зе вра дешай, кай.

Я отпускаю тебя, раб.

На полпути между входом в пещеру и скалой виднелась глубокая трещина, в которой почти под самым полом пещеры был широкий уступ. Оттуда можно было наблюдать за драконом, а зловоние, поднимавшееся со дна трещины, заглушит мой запах. Зверь заревел, и я спрыгнула на уступ и высунула голову.

От моего убежища до пруда было шагов сто. Мак-Аллистер сидел на полу ко мне спиной, но нависшего над ним кая я видела прекрасно. Зверь вытянул шею и затряс головой, извергая короткие струи красно-оранжевого пламени и дыма. Эйдан поднял и опустил руку.

Да сиди же смирно, Эйдан, дурень!

Не было у меня такого камня, чтобы повелевать людьми. Сквозь грозный шум сиплого драконьего дыхания, шелест чешуи и свист поднявшегося в пещере ветра — шум, не смолкающий, пока тварь не уснет, — тихий голос Эйдана доносился до меня ясно, словно мы сидели у моего очага.

— Тенг жа нав вивир…

Дракон замер и стал раскачивать головой из стороны в сторону, словно жуткий цветок на ветру. Справа налево… слева направо… принюхиваясь… выискивая…

Боги, боги, Эйдан, молчи, не двигайся…

Но моей воли не хватило на то, чтобы его остановить.

— Услышь меня, благородный Келдар.

Отверзлась алая пасть, шея согнулась, голова нырнула вниз. Смотреть на это было невыносимо, но и спрятаться я уже не могла. Чудовищная голова дернулась вправо. Влево. Ищет!..

— Позволь же говорить с тобой, о покоритель ветров, о гроза облаков, о покровитель земных твоих братьев, летящих сквозь глубокий воздух на четырех подкованных ногах…

В устах певца слова древнего языка звучали куда глубже и сильнее, чем сухая отрывистая речь Клана. А он-то говорил, что музыка его сердца мертва! Нет, он ошибся — в тот час я слышала ее с той же силой, что и тогда, когда мне было восемь.

Дракон снова потряс головой, испустил фонтан огня — из-под потолка посыпались искры, — и заревел так, что земля затряслась. Дыхание у меня перехватило, но глаза я не закрыла.

Мак-Аллистер, по-прежнему глядя вверх, зажал ладонями уши и, дождавшись, пока рев утихнет, снова заговорил, и чистый его голос был напряжен, но спокоен:

— Великий Келдар, твой зов переполняет мой слух. Тише, покоритель ветров, тише. Ведь я слаб, как новорожденный детеныш. Прошу тебя, войди в мое сердце, как шепчущий летний дождь, не то мощь голоса твоего сокрушит меня.

Кай резко склонил голову; красные ноздри полыхали, из них валил желтый дым. Но он не стал извергать огонь, а мирно лег шеей и грудью на камни, словно снова собирался уснуть, только вот незрячие глаза зверя так и остались открытыми, хотя он и отвернулся от Эйдана — будто повернул к нему ухо, чтобы лучше слышать, или боялся задеть собеседника случайной струйкой пламени. Не может быть.

Помолчав, тихий чистый голос снова зазвучал:

— Я — человек, слуга брата твоего Роэлана. Юность моя была украшена нежным дуновением его участия…

Дракон лежал спокойно, и вскоре я перестала различать слова Мак-Аллистера. Подобраться поближе я не решалась, чтобы не побеспокоить зверя, потому что стоит дракону повернуться, и даже слабенькая случайная струйка пламени прожжет Эйдана до костей. Зверь изверг клуб дыма, и послышался глухой низкий скрежет, от которого у меня заныли зубы и к горлу подкатила тошнота. Никогда не слышала, чтобы драконы так рычали. Хотя на речь это никак не было похоже — никакого "дивного разнообразия звуков", о котором написано в книге Нарима. Долго еще Мак-Аллистер будет на волосок от смерти?! Пора признать, что ничего не вышло…

Все кончилось очень быстро. Все веки кая — прозрачные, мягкие зеленые и твердые, отливающие медью, — опустились на больные глаза, и свистящее дыхание стало ровным. Дракон уснул. Скрежет утих, и с ним, по всей видимости, угасли надежды элимов. Что ж, уцелели — и прекрасно, день прожит не зря. Но время шло, шло, шло, а Мак-Аллистер так и сидел перед драконом. Ему надо было уходить. Эти твари во сне часто шевелятся, и дракон мог его задеть.

Я выбралась из убежища и осторожно поползла к певцу, пруду и дракону, проскользнув между скелетом какой-то скотины и провалом в полу, полном ила.

— Эй, Мак-Аллистер!..

Ни шороха, ни движения.

Тогда я побежала, перепрыгивая через камни и извилистые трещины и стараясь не слишком топать.

— Эйдан, ты там как?

Я подбежала к нему и, схватив за покрытое шрамами запястье, почувствовала биение крови. Значит, жив, а с первого взгляда не скажешь. Я едва не накричала на него, но надо было вести себя тихо.

— Поднимайся, дурень! Или все-таки хочешь так тут и помереть?! Он же головой двигает во сне! — Я схватила его за плечо и трясла, пока он не поднял лицо. Темные глаза, знавшие столько ужаса и отчаяния, стали озерами горя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Песня зверя - Кэрол Берг.
Книги, аналогичгные Песня зверя - Кэрол Берг

Оставить комментарий