Подойдя к двери, он помахал рукой Рейнолдсу, открыл дверь, ступил за порог и закрыл за собой дверь
— Рейнолдс, вам бы лучше поесть что-нибудь, — г сказал Кинг. — Инга накрыла для вас на стол в кухне.
— Мне не очень хочется есть, мистер Кинг.
— Черт возьми, надо же вам поесть! Давайте! Не успеете глазом моогнуть, как Джеффри вернется.
— Хорошо, сэр, благодарю вас, — Рейнолдс повернулся к двери.
— Вы позовете сюда детектива Паркера, мистер Рейнолдс? — попросил Карелла. — Он должен быть на кухне.
— Хорошо, позову, — сказал Рейнолдс.
Дайана Кинг подождала, пока он уйдет, потом она сказала — Мистер Карелла, похитители уже слышали сообщение, правда?
— Должно быть, слышали, миссис Кинг. Его передавали по радио и по телевидению, оно было напечатано в вечерних газетах.
— Значит, мы зря тратим время, не так ли?
— Ну…
— Разве не так?
— Не берусь гадать, что сделают похитители, — сказал Карелла. — Это все равно, что предсказывать поступки убийц.
— Но… вы же не думаете, что они могут… что-нибудь сделать с ним, правда?
— Конечно, нет! — вставил Кинг. — Для них это просто неудачная сделка, вот и все.
— Они могут сделать с ним все что угодно, — спокойно сказал Карелла. — Так же как уличный грабитель может убить человека, когда увидит, что у него нет с собой денег.
— Но это ведь бессмысленно, — сказал Кинг. — Я уверен, что они отпустят его сразу же, как только услышат сообщение.
— Ну что ж, и это возможно, — сказал Карелла.
— Но возможно и другое, — вмешалась Дайана. — Они могут его сначала избить, а уж потом отпустить.
— Возможно, — сказал Карелла.
— Но это же глупо! Не могу поверить, чтобы кто-нибудь сделал такую глупость!
— Похититель не должен быть умным, мистер Кинг. Только жестоким и неразборчивым в средствах, — сказал Карелла. — Но есть еще и третья возможность…
— Мое имя Джеффри Рейнолдс, — сказал мальчик.
Сай, ухватив его за свитер, сказал — Ты врешь.
— Я не вру. Мое имя Джефф Рейнолдс. Эй, отпустите свитер! Он не мой. Я должен…
— Ты врешь, щенок! — сказал Сай, изо всей силы толкнув мальчика, так что тот отлетел на другой конец комнаты.
— Сай! — крикнула Кети, сделав шаг к ребенку.
— Не подходи к нему! — сказал Сай, становясь между ними.
— Я… я не вру, — сказал Джефф. — Зачем я буду врать? — Только теперь мальчик почувствовал страх. Ои не отрывал глаз от мужчины в черном костюме, боясь, что тот его еще раз толкнет, и не зная, как этого избежать. Этот человек не хотел, чтобы он говорил правду, но Джефф не знал, какую ложь тот хрчет услышать.
— Как имя твоего отца? — спросил Сай.
— Ч… Чарлз.
— А как зовут твою мать?
— Моя мать умерла.
— Где ты живешь?
— В доме мистера Кинга.
— Не зови его «мистер Кинг>! — крикнул Сай. — Тебе хорошо известно, что он твой отец.
— Мой отец? Нет. Нет. Он отец Бобби!
Сай схватил его за плечи. — Ты, щенок, — сказал он. — Не старайся меня перехитрить!
— Но я говорю вам…
— Заткнись! Я знаю, что ты Бобби Кинг, и я не должен… Что это такое?
— Что? — испуганно спросил Джефф. — Что? Что?
— На свитере. Вот тут. Сними свитер. — Он грубо через голову стянул свитер с мальчика и стал вертеть его в руках. Потом широко улыбнулся. — Значит, ты Джефф, как там его, а?
— Да.
— Конечно! А на свитере метка «Роберт Кинг»! Ах ты, врунишка…
— Это свитер Бобби! — сказал Джефф. — Миссис Кинг дала мне его поносить.
— Говори правду!
— Я и говорю правду.
— Чем занимается твой отец?
— Он шофер.
— Что ты делал в лесу?
— Играл с Бобби.
— И твое имя Джефф, да?
— Да. Да.
— Почему ты не сказал это раньше? Ждал, пока позовут полицию?
— Я ничего не знал. Я думал… Вы обещали дать мне настоящее ружье!
Сай кивнул. Он стоял подбоченившись, маленький франтоватый человечек, густо заросший многодневной щетиной, спокойно глядя на мальчика и кивая головой. И вдруг, размахнувшись, с бешеной злобой ударил ребенка по щеке.
— Ты все врешь! — завопил он.
— Эдди, убери его! — крикнула Кети.
Сай наступал на мальчика. — Этот сопляк хочет заморочить мне мозги!
Джефф бросился к Кети и прижался к ней, плача от страха и отчаяния. — Я Джефф Рейнолдс, — всхлипывал он. — Я не вру!
— Заткнись! — сказал Сай. — Еще одно слово, и у тебя вообще не будет имени.
— Отвали, Сай, — вмешался Эдди. — Парень тебя боится.
— Какого черта! Мне наплевать, боится он или нет. Ты думаешь, он будет дурачить…
— Я сказал отвали, — Сай посмотрел на Эдди и остановился. — Покажи мне свитер, Сай. — Тот бросил свитер Эдди. Посмотрев на метку, Эдди сказал — Тут стоит «Роберт Кинг», Кети.
— Мальчик говорит, что ему дали свитер поносить. Почему бы ему не поверить?
— Да, — сказал Сай. — Когда на карту поставлено пятьсот тысяч, этому чертовски трудно поверить.
— Отвезем мальчика обратно, — тихо сказала Кети.
— Погоди минуту. Погоди одну минуту. Мы не…
— Это не тот мальчик, Эдди, — жалобным тоном сказала Кети. — Зачем рисковать? Чего мы добьемся?
— Послушай, — сказал Сай. — Мы в доле, верно, Эдди? Пополам, верно? Давайте, спокойно, ладно? Мы не можем отпустить этого парня. — Он замолчал, посмотрел вначале на Кети, потом на ее мужа. — Он ведь нас узнает, господи! Он может навести фараонов прямо на нас!
— А кто сказал, что мы его отпускаем? — спросил Эдди.
— Никто, — быстро ответил Сай. — Об этом даже и думать нельзя. Все прошло хорошо. Не отказываться же от нашего плана из-за бабской истерики
— Я просто подумал, вот и все, — сказал Эдди.
— Это неплохо, — сказал Сай. — Думай. Но думай правильно. В нашем деле должны участвовать двое.
— Знаю.
— Это хорошо. И не забывай, что мы вложили в этого мальчишку пятьсот кусков.
— Вы вложили только несколько часов, — сказала Кети. — А что вложили в него его родители? Что…
— Все равно, детка. Время… А ты знаешь, сколько времени мы проведем за решеткой за похищение? Если нас не приговорят к электрическому стулу. Это не то, что ограбить кассу в бакалейной лавке.
— Да, — сказал Эдди. — Кети, он прав. Мы должны задержать парня. По крайней мере, до тех пор…
— Не надо его задерживать. Мы могли бы отпустить его сию же минуту!
— Конечно, и сразу же отправиться за решетку! — сказал Сай. Повернувшись к Эдди, он вкрадчиво сказал — Твоя доля в этом деле — двести пятьдесят тысяч зеленых, Эдди. Знаешь, сколько это?
— Зачем нам эти деньга? — крикнула Кети. — Они нам не нужны! .
— Конечно, ей они не нужны. Леди Рокфеллер. В свитере с драными локтями. Ей не нужны деньги!
— Нет!
— Ну, а мне нужны, —