Читать интересную книгу Первородный сон - Владислав Селифанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 83
ими не для того, чтобы они были скрыты. Вельсиолл взглянул на благородного кхатаза. Посмотрел ему в глаза и попытался проникнуть в его память. И обомлел. Памяти не было. Было лишь ощущение сна. Вечного. Манящего. Спокойного. Его глаза начали слипаться, взор затуманился. Тогда он перевёл взгляд на жемчужную дверь с ползающими по ней муравьями-ящерами, но зрение не успело восстановиться, и он увидел лишь белое пятно. Белый цвет. Цвет Смерти. Зрение восстановилось и видение ушло. Вельсиолл решительно двинулся к малахитовой двери. Поднял с пола ветку и толкнул ей дверь.

Глаза немного приоткрылись. Архонт лежал на ветвях высоко над землёй. К общей боли и онемению добавилось чувство тошноты. Он с усилием повернул голову на бок, и его вырвало чем-то густым и зелёным. Если бы он мог улыбнуться, он бы это сделал. Заклинание лечения начало действовать. Лес даровал ему необходимую жизненную энергию. С Силой Леса заклинание будет действовать в разы эффективнее и ему вместо нескольких дней хватит часа-двух, чтобы восстановиться. Теперь надо уснуть. Галлюцинации больше не опасны. Архонт провалился в глубокий очищающий сон.

День начинал клониться к вечеру, как Вельсиолл открыл глаза. Именно открыл. Боли и онемения не было. Он принял сидячее положение. Ранки от укусов тоже исчезли. Чувствовал он себя не прекрасно, но вполне боеспособно. Хотя спёкшаяся кровь вперемешку с коркой из мёртвых раздавленных муравьев никуда не делась.

«Следует найти щит, почистить всё и помыться» – подумал Вельсиолл и стал спускаться вниз, выбрав иной путь, нежели облепленные опасными муравьями лианы. Щит нашёлся достаточно легко – он валялся в кустах колючего кустарника, изрядно поломанного, и потому не особо мешающего архонту забрать свою собственность, которая была немного повреждена, исцарапана, изгрызена, но критически не пострадала. Архонт пригляделся и увидел капли крови. Возможно саблезуб всё же поранился о кустарник и озверел, что и вызвало такие повреждения среди колючих зарослей. Судя по следам, хищник убежал.

Далее эльтасмирий без труда нашёл лесной ручей, где потратил изрядно времени на очистку снаряжения и помывку тела. Много времени ушло и следовало торопиться. Лорд Хироюки должен объясниться за свой поступок. Он обрёк Вельсиолла на смерть и спокойно наблюдал за развитием событий на поляне. Такого поворота эльтасмирийский посол никак не ожидал. Сначала он был разозлён на лорда. Однако, после всего того, что произошло за этот день, злость куда то отступила. Осталось лишь желание услышать объяснения и только потом делать выводы о вражде или дружбе. Лорд говорил про приграничную деревню. Где она расположена, Вельсиолл не знал, поэтому следовало вернуться на поляну, где они охотились, и оттуда идти по следам либо же попросить Природу показать окрестности и, если Лес ответит, отправиться вдогонку напрямую. Архонт выбрал второй вариант.

Лорд Хироюки слегка улыбнулся и остановил коня. Поющие мечи тоже остановились и внимательно посмотрели на вышедшего из леса эльтасмирия. Лорд спрыгнул с коня и подошёл к архонту. Какое то время они молчали, глядя друг на друга. Однако это не была дуэль взглядов. Напряжения между великими воинами не чувствовалось. Был лишь вежливый интерес человека, и некое спокойствие эльтасмирия, сравнимое лишь со спокойствием кхатазских горных монахов.

– Эту охоту я запомню на всю жизнь. – Произнёс Вельсиолл.

– Это мой промах, – ответил Хироюки, – загонщики уже наказаны.

– Что произошло на поляне?

– Я не хотел вмешиваться и лишать своей помощью тебя чести. Ведь если бы я был на твоём месте, а ты на моём, и ты застрелил бы саблезуба, спасая меня, то ты стал бы мне врагом. Но вот мы оба здесь и можем продолжить наш путь. Уже вечереет. Я удивлён лишь тому, что ты так долго искал нас.

– Немного задержался почистить доспехи, только и всего.

Отряд двинулся дальше. Лорд и архонт ехали рядом. Так же, как и утром. Однако отношение их друг к другу было далеко от той холодной сдержанности, что была между ними несколько часов назад. Сейчас рядом ехали не эльтасмирийский посол и кхатазский лорд. Рядом ехали друзья.

Глава 24

К удивлению Вельсиолла крестьяне в приграничной деревне совсем не устрашились прибытия своего господина. Они упали на землю, забыв про еду, но не дрожали от страха, как крестьяне в землях Табиючи. Спрыгнув с коня, лорд зашёл в хижину и вышел спустя одно мгновение. Но за это время облик Хироюки разительно изменился. Перед архонтом стоял босой крестьянин в длинной, заскорузлой от высохшего пота рубахе с мотыгой в руке. Ничто не выдавало в нём знатного господина, и эльтасмирий внутренне восхитился таким уровнем мимикрии. Крестьяне поднялись на ноги и, как ни в чём не бывало, продолжили трапезу. Забегали с весёлым хрюканьем свиньи, до этого трусливо прятавшиеся в кустах.

Вельсиолл огляделся по сторонам. Поющие мечи Хироюки зашли в хижины и так и не появились обратно. Целый отряд воинов молча растворился в деревне. Лошадей увели под навес местные жители, и теперь всё выглядело так, будто эльтасмирий пришёл сюда пешком. Один.

Он пошёл к центру деревни. По обе стороны от него на расстоянии вытянутых рук возвышались покрытые зелёным мхом крестьянские дома с массивными тростниковыми крышами. Улочка между ними постепенно поднималась на холм, скрываясь в лабиринте высоких трав. Из-за них острое зрение архонта не могло проникнуть в центр деревни. Вельсиолл закрыл глаза и втянул воздух. Разноцветье трав давало настолько разнообразную гамму запахов, что на мгновение сбило с толку обоняние архонта. Он понял, что кхатазы усеяли всё селение подобным образом не просто так. Особое сочетание ароматов отпугивало чутких хищников, не хуже ослепляющих вспышек костра в темноте ночи.

– Благородный господин, – услышал архонт звонкий девичий голос, – идите к нам!

С вершины холма Вельсиолла звала совсем молоденькая девушка. Она искренне и чисто улыбалась. В её глазах не было и тени страха или подобострастия. В них плескалась простота и некоторая детская наивность, что неизменно сопровождает почти всех молодых особ независимо от расы.

Вельсиолл преодолел короткий лабиринт высоких трав и поднялся в центр деревни к деревянному столу и скамьям, заполненным местными жителями. Ему открылся вид на сияющее белизной цветущее гречишное поле, окружённое с трёх сторон стеной джунглей. С высоты холма хорошо просматривалась деревня и все подступы к ней.

Архонт понял, что отсюда Хироюки незаметно следит за ситуацией в окрестностях. Лорд, под видом крестьянина, как раз сидел на краю длинной скамьи и гладил маленького котёнка. Этих хвостатых бестий в деревне хватало с избытком. В данный момент он наблюдал за мелькающими среди цветов

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Первородный сон - Владислав Селифанов.
Книги, аналогичгные Первородный сон - Владислав Селифанов

Оставить комментарий