Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как стареют женщины, чья красота, как и ее, полностью создана искусственно, скальпелем хирурга? Этот вопрос тоже тревожил Сильви!
Убитая горем, без гроша в кармане, не представляя, что будет с ней завтра, потерявшая свою любовь, она думала о том, что все страдания, через которые она прошла, оказались напрасными. Возможно, в этот миг Сильви должна была сказать себе: разве жизнь кончалась с потерей этого любовника? На земле существует много других, таких же красивых и мужественных мужчин, как Патрис, и они лишь ждут, чтобы дать ей все возможные наслаждения. Ей надо было вспомнить о взглядах, устремленных на нее, в которых пылало желание с тех пор, как она стала красавицей, и о затаенном чувстве удовлетворения, которое она испытывала… Но это было до встречи с Патрисом. Для нее все звучало прекрасной прелюдией, укрепляло веру в ее триумф, когда она предстанет перед единственным мужчиной, которого желала. Но ее ждала катастрофа.
Постараться забыть Патриса, завоевав другого, который обожал бы ее? Она не была на это способна. Любовное разочарование так глубоко ранило ее, что на новое приключение у Сильви не было сил. Для нее существовал только Патрис, она думала только о нем… А раз она не нужна ему, зачем жить? Мысль о самоубийстве уже зарождалась в ее голове… Только не сейчас. У нее должно хватить мужества дожить до завтрашнего дня, чтобы насладиться одним-единственным триумфом в ее жизни, который ждет ее у «Мари-Каролин».
Пробил час реванша. В шестнадцать часов тридцать минут роскошная «феррари» небесно-голубого цвета подкатила ко входу в салон «Мари-Каролин». Вокруг машины сразу же собрались любопытные. По счастливой случайности, директриса мадам Бернье как раз в этот момент остановилась в дверях, прощаясь с клиенткой. Сначала просто с любопытством, потом с возрастающим интересом она наблюдала за красавцем, не без труда из-за своего высокого роста вышедшим из престижной спортивной машины, чтобы галантно распахнуть дверцу перед очаровательной молодой женщиной с каштановыми волосами.
Молодая женщина была одета в элегантный костюм из легкой желтой шерсти от Диора. Мадам Бернье хорошо разбиралась в своем деле, и глаз у нее был профессиональный: женщина не одевалась в ее магазине.
Пара уверенно направилась к магазину. Приветливо улыбаясь, директриса посторонилась, давая им пройти. Как только они преступили порог, мадам Бернье тут же подозвала одну из продавщиц:
— Мадемуазель Клэр, займитесь, пожалуйста, дамой…
«Дама» подарила свою первую улыбку подошедшей продавщице, которую она не знала. Скорее всего, именно она заменила «милую» Сильви. Хорошо зная директрису и ее приемы, Сильви поняла, что девушка — самая опытная продавщица. Одним из важнейших залогов успеха «Мари-Каролин» было правило — доверять новых клиенток тем продавщицам, для которых работа отождествлялась с религией. Взгляд новой клиентки смягчился, глядя на Клэр: нельзя сказать, что она была страшной, но и далеко не хорошенькой, а это облегчит ей путь к успеху у Ната Венфеля!
Пока Сильви нигде не заметила патрона. Скорее всего он, как обычно, сидел в своем кабинете, подсчитывая барыши. Напротив, все продавщицы, которых знала «дама», были в торговом зале. Прошло девять месяцев, но они неизменно оставались на своем посту: крутились, мелькали, щебетали в послеобеденной толчее покупателей. В часы пик можно определить сразу, процветает торговля или нет. Никакого сомнения: оттого что Сильви покинула заведение, чтобы отправиться в путешествие, салон «Мари-Каролин» не стал менее процветающим! Ну что же, подумала Сильви, незаменимых людей нет. И от этой мысли у нее стало горько на душе.
Голос у мадемуазель Клэр был очень приятный:
— Мадам, безусловно, желает посмотреть наши новые весенние модели?
— Я много слышала хорошего о вашем салоне, и мне удалось уговорить мужа зайти сюда… Ты не сердишься на меня, дорогой? Сильви повернулась к Патрису.
— Напротив, я в восторге! Любовь моя, купи себе все, что тебе нравится. — Он широким жестом подкрепил свои слова.
«Супруга» смотрела на него несколько оторопело, но «муж» продолжал:
— Да, да! Сегодня я готов наделать ради тебя много глупостей…
Мадам Бернье, уже давно усвоившая, что старые ее клиентки никуда не денутся, взяла себе за правило оказывать больше внимания новым. Одним из непременных условий процветания дела она считала также заботу о постоянном расширении круга покупательниц. Поэтому мадам Бернье тактично приблизилась к новым клиентам. Она очень давно не встречала такой гармоничной пары. Женщина была шикарной, с изюминкой, но без малейшего намека на вульгарность. Сразу видно, что это порядочная молодая женщина скорее всего из среднего класса. Благовоспитанная, умеющая хорошо одеваться и пользоваться косметикой. Актриса? От актрисы у нее был шик, но без всякой мишуры… Во всяком случае, она была само очарование, не могла не нравиться.
Ее спутник выглядел очень мужественным, спортивным, но не слишком накачанным. У него тоже была очаровательная улыбка. Он был очень хорош собой, этот парень! Все в этой паре было гармонично: она среднего роста — он очень высокий; ему было примерно лет тридцать, ей — не более двадцати двух — двадцати трех. Их было приятно и даже интересно обслуживать. Как они не походили на супружеские пары, обычно появлявшиеся здесь: неопределенного возраста женщины, дотошные и отвратительные, и их лысеющие, толстопузые мужья, всем своим видом показывающие, что им смертельно скучно в салоне женского платья, куда их заволокли почти силой. Или девицы-содержанки, которые швыряют налево и направо деньги, легко достающиеся им, и имеют наглость красоваться со своими сутенерами! Эта же пара дышала гармонией и любовью… А как необычайно мил был мужчина, всем своим видом показывая, с каким удовольствием он выполняет капризы жены! Конечно, они муж и жена! Вот это настоящая клиентура, отличная клиентура, такой можно гордиться! Эта молодая очаровательная женщина может стать прекрасной рекламой для «Мари-Каролин», если ей понравится весенняя коллекция… Непременно ей надо показать самые красивые модели, а главное, продать!
Ах, если бы Сильви была сейчас здесь, с каким искусством она бы представила товар! Но, увы, мадемуазель вышла замуж и сейчас разъезжает вокруг света. Ей повезло, с ее-то внешностью! Отхватила миллиардера! С ума сойти!
Клэр, которую взяли на ее место, вполне хороша, но все же не Сильви! Мадам Бернье решила, что ей самой следует вмешаться, чтобы подогреть энтузиазм прекрасной клиентки и ее мужа!
— Мадемуазель Клэр, проводите мадам и месье в большую кабину. Им будет там удобнее, в зале сейчас много народу. Там можно в спокойной обстановке оценить качество нашей новой коллекции. Прошу вас, мадам, месье, пройдите сюда. — Словно содержательница публичного дома, приглашающая клиента, мадам Бернье театральным жестом раздвинула занавески большой кабины, предназначавшейся для серьезных клиенток. — Здесь есть кресла и трюмо во весь рост, пепельницы, если желаете курить, месье. Мадемуазель Клэр сейчас вернется с моделями, которые, мне кажется, лучше всего подойдут мадам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эффект шести сердечек (СИ) - Горышина Ольга - Короткие любовные романы
- Мейсон (ЛП) - Форд Хоуп - Короткие любовные романы
- Нежное свидание в Италии - Нина Милн - Короткие любовные романы