Благодарности
Я глубоко признателен врачам, физиотерапевтам, сестрам и всему персоналу, которые так заботились обо мне, когда я был «невозможным» пациентом. Я также благодарен доктору Генри Флеку, который впоследствии провел электрическое исследование моей поврежденной ноги. Хочу также поблагодарить своих редакторов — Мэри-Кей Вилмерс, Кейт Эдгар, Джима Зилбермана и в первую очередь Колина Хэйкрафта за их помощь в создании этой книги (что было особенно трудной редакторской работой, потому что исходная рукопись включала 300 000 слов). Было особенно приятно через семнадцать лет получить возможность вернуться к загадкам опыта 1974 года с чувством, что теперь они могут быть разгаданы. Я чувствую себя в большом долгу перед Израэлем Розенфельдом за вдохновляющее обсуждение вопросов, поднятых в моем послесловии 1991 года, и за то, как щедро он делился со мной своими идеями. Я особо обязан Джонатану Миллеру, предложившему название: «Нога как точка опоры».
Примечания
1
Монтень М. Опыты. Кн. 3, гл. 13.Пер. Н. Рыковой.
2
Манн Т. Волшебная гора. Пер. В. Станевич.
3
Библия, Еккл. 4:9—10.
4
Библия, Еккл. 3:19.
5
Библия, Еккл. 3:1—2.
6
Глютеальный (от гр. glutos — ягодица) — ягодичный, относящийся к ягодичной области. — Примеч. ред.
7
Аквавит —скандинавский алкогольный напиток, крепостью 38—50 градусов. Название происходит от латинского выражения aquva vitae, что переводится как «вода жизни», «живая вода». — Примеч. ред.
8
Асбестоз — хроническое профессиональное заболевание органов дыхания, развивающееся при длительном вдыхании пыли асбеста. — Примеч. ред.
9
Кинестезия (от гр. kinesis — движение и aisthesis — чувство, ощущение) — так называемое мышечное чувство, чувство положения и перемещения как отдельных членов, так и всего человеческого тела. — Примеч. ред.
10
Никогда не виденное.
11
Джонсон Сэмюэл (1709—1784) — выдающийся английский лексикограф, критик, эссеист, поэт. — Примеч. пер.
12
Беркли Джордж (1685—1753) — английский философ, представитель субъективного идеализма. — Примеч. пер.
13
Витгенштейн Людвиг (1889—1951) — австроанглийский философ, один из основателей аналитической философии. — Примеч. пер.
14
Скотома (от гр, skotos — темнота) — небольшой участок в пределах поля зрения, в которой зрение ослаблено или полностью отсутствует. — Примеч. пер.
15
Хиатус (от лат. hiatus) — щель, расселина, зев, зияние. — Примеч. ред.
16
Листер Джозеф (1827—1912) — английский хирург и ученый, создатель хирургической антисептики. — Примеч. пер.
17
Библия, Книга Иова, 10:20.
18
Хуан де ла Крус. Темная ночь души.
19
Донн Джон. Вечерня в День святой Люции, самый короткий день в году.
20
Библия, Пс., 70:20.
21
Гарвей В. Motu Locali Animalium. Вильям Гарвей (1578 — 1657) — знаменитый английский врач, основоположник физиологии и эмбриологии. — Примеч. пер.
22
Лурия А.Р. Потерянный и возвращенный мир. М.: Изд-во МГУ, 1971.
23
Освобожденное движение (лат.).
24
Библия. Иов. 38:4—5.
25
Библия. Иов. 19:23.
26
Перцепция (от лат. perceptio — представление, восприятие) — познавательный процесс, формирующий субъективную картину мира. — Примеч. ред.
27
Спасайтесь ходьбой (лат.). — Примеч. ред.
28
Ницше Ф. Esse homo. Собр. соч. в 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1990. Пер. Ю.М. Антоновского.
29
Параллакс (от гр. parallaksis — уклонение) — изменение видимого положения объекта относительно удаленного фона в зависимости от положения наблюдателя. — Примеч. ред.
30
Пантеизм (от гр. pan — все и theos — бог) — религиозное и философское учение, объединяющее и иногда отожествляющее Бога и мир. — Примеч. ред.
31
Когнитивный (от лат. cognitio — знание, познание) — основанный на знаниях. — Примеч. ред.
32
Дунс Скотт Иоанн — английский францисканец, знаменитый схоластик, сторонник индетерминизма, то есть учения о безусловной свободе человеческой воли. — Примеч. ред.
33
Бабинский говорил о «третьей сфере» — не истерической, не органической в классическом (нейроанатомическом) смысле, а являющейся следствием шока и распространяющегося торможения в спинномозговых и периферических механизмах: полном посттравматическом физиологическом поражении. Моя собственная «физиопатия» явно принадлежала к этой «третьей сфере». — Примеч. авт.
34
Кант И. Критика чистого разума. Пер. Н.О. Лосского.
35
Кант И. Критика чистого разума. Пер. Н. О. Лосского.
36
Я не мог не задуматься о том, что испытывают женщины, рожающие под спинальным наркозом: не распространяется ли чувство отчужденности на ребенка, появляющегося при таких обстоятельствах, не перестает ли он быть плотью от плоти матери, не делается ли не-плотью от чьей-то не-плоти? Я понял, насколько мудрым является стремление проводить роды под более мягким, менее аннигилирующим эпидуральным наркозом, хоть и в меньшей мере снимающим боль, чем полный спинальный. — Примеч. авт.
37
Я недавно получил письмо от коллеги, в котором она описывала «совершенно неожиданные» последствия того, что представлялось простым переломом — дислокацией щиколотки. Она предполагала, что выздоровление будет проходить без осложнений — произойдет немедленное восстановление всех сложных движений и умений, которыми она раньше обладала, как только это стало бы физически возможным. Однако, к ее изумлению, случилось иначе; она обнаружила, что после того как нога через несколько недель была освобождена от гипса, она лишилась всевозможных ранее автоматических движений и была вынуждена учиться им заново. В этом действительно опасность неподвижности и ортопедических ограничений: сложные движения не совершаются, не практикуются внутренне — и человек не может вообразить себе движения, которые физически невозможны, которые через несколько недель оказываются забыты — и затем делаются неврологически, нейропсихологически невозможными» — Примеч. авт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});