Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Госпожа Симидзу шмыгнула носом.
— Он был за воротами… Он что-то совал в мешок. Я видела отрубленную голову!.. Я закричала от ужаса, но он меня не услышал. Наверное, мне показалось, что я закричала. Он посмотрел по сторонам и увидел меня.
— Госпожа Симидзу, — сказал Сано медленно, хотя сердце выпрыгивало из груди, а во рту пересохло, — это очень важно. Как выглядел убийца? Опишите поподробнее. Не торопитесь.
— Я не рассмотрела хорошенько. Думаю, он высок, но я не уверена… Было темно… На нем был плащ с капюшоном… — Она вцепилась Сано в руку. Ногти так и впились в кожу. — Он видел меня, сёсакан-сама. Он думает, я могу узнать его. Он меня ищет. Вы должны защитить меня!
Поморщившись от боли и досады, Сано мысленно выругался. Он слишком многого ждал от этой встречи.
— Что вы сделали потом?
— Мне следовало бежать назад, в храм… С монахами я была бы в безопасности. Но я ничего не соображала… Я бросилась в лес. Ах! Простите меня. — Она убрала руку и в трогательной попытке сохранить достоинство выпрямилась. — Убийца погнался за мной. Он едва не настиг меня… Я спряталась в дупле дерева. Потом я видела огни, слышала крики людей… Я сидела в дупле до рассвета, пока все не разошлись. Потом я бегом бросилась в Нихонбаси.
Сано мрачно покачал головой. Мало того, что свидетельница скрылась с места преступления, так еще и украла единственно достоверную улику.
— Что вы сделали с мечом?
Госпожа Симидзу всплеснула руками.
— Я принесла его домой. Я всю дорогу боялась столкнуться с убийцей. Потом я не знала, что с мечом делать.
Сначала хотела выкинуть. Потом подумала, что следует передать его через мужа вам… Но я не хотела объяснять мужу, откуда он у меня. Поэтому принесла его сюда.
От волнения Сано вскочил на ноги.
— Он здесь? Можно взглянуть?
— Да. Сейчас.
Госпожа Симидзу поднялась со скамейки. Однако направилась она не в дом, а к пруду. Сано двинулся за ней. Женщина подошла к огромной вишне и зашарила в дупле.
— Когда-то это был наш тайник, — с тоской проговорила она. — Муж оставлял здесь для меня подарки и стихи… — Она вытащила длинный узкий предмет, завернутый в промасленную шелковую тряпку, и передала Сано. — Я не хотела держать дома нечистую вещь.
Сано стоял, вытянувшись в струнку, сверток лежал на ладонях. Вот ниточка, которая приведет к убийце. Сано медлил, боясь узнать его имя. Наконец решился и сдернул шелковую тряпку.
Засохшая кровь покрывала тонкое изогнутое лезвие короткого меча: госпожа Симидзу погнушалась протереть его. При беглом осмотре Сано почувствовал разочарование. Рукоять, оплетенная крест-накрест черным шелковым шнуром и украшенная золотыми вставками в виде алмазов, имела обычную современную форму. Рукоять и лезвие без гербов или иных отличительных знаков. Тогда Сано обратил внимание на гарду.
Отлитая из черного железа, гарда представляла срез человеческого черепа. Клинок проходил через отверстие носа, меньшие по размерам дыры изображали пустые глазницы. На челюсти красовались пять золотых зубов. Образ смерти был передан мастером очень умело, смерть выглядела прекрасной. Сердце Сано ухнуло вниз. Он вспомнил выцветшие иероглифы на истлевающем свитке:
«Работая двумя мечами, гарды которых были выполнены в виде черепов, славный генерал Фудзивара рубил солдат Эндо и оставлял за собой горы трупов…».
Сано обернул тряпкой клинок, чтобы не порезаться, и вытащил из рукояти. На хвостовике клинка открылись выгравированные крошечные иероглифы, они подтвердили: меч действительно принадлежал генералу Фудзиваре. Перед Сано был один из парных мечей, которые генерал поднял против Араки и Эндо, оружие передавалось в роду Фудзивара от потомка к потомку, пока не оказалось у самого худшего.
Сано прикинул, как с помощью меча поймать убийцу. Можно найти эксперта, и тот определит, кому принадлежит уникальное, приметное оружие.
Заключения эксперта и письменного показания госпожи Симидзу будет достаточно для того, чтобы дело направить в городской суд. Но успеет ли Сано обернуться за два дня?
Вдруг его осенила занятная мысль. Убийца, кто бы он ни был, захочет получить назад свою драгоценную и опасную реликвию. А коли так…
— Не могли бы вы оказать мне услугу? — спросил Сано. Он вставил клинок в рукоять и завернул меч в тряпку.
Двойной подбородок задрожал, ресницы испуганно вспорхнули.
— Разве я мало сделала? И вообще, с какой стати?
— Если вы мне не поможете, я заставлю вас давать показания прямо в суде, и все, включая мужа, узнают о вашей поездке в храм.
Даже зная, что его понуждают на шантаж обстоятельства, Сано ненавидел себя за подобное обращение с жалкой, беспомощной женщиной. В жутком просветлении он понял: именно таким способом чиновники растут в бакуфу. Пользуясь своей осведомленностью и служебным положением, запугивают людей, подчиняют и по спинам карабкаются наверх. Вроде канцлера Янагисавы… Благодаря расследованию Сано пришел к пониманию сущности врага, к осознанию того, как много между ними общего. Тем не менее он заглушил голос совести словами «Цель оправдывает средства». Наверное, и Янагисава утешался той же формулировкой, забирая власть над сёгуном, растаптывая жизни, проматывая казну.
— Вижу, у меня нет выбора, — сказала госпожа Симидзу.
Она кокетливо улыбнулась и положила ладонь ему на руку. Странная смесь страха и признательности наполнила глаза женщины. Сано обомлел. Она решила, будто он домогается ее любви. Более того, она благосклонно отнеслась к мнимой просьбе. Отвергнутая жена хотела унять боль и тоску.
— Простите, госпожа Симидзу, но я не могу и мысли допустить, чтобы покуситься на вас, — мягко сказал Сано и с поддельным сожалением убрал руку.
Пока разочарование на увядшем лице переходило в изумленную тревогу, сёсакан рассказал женщине о своей хитрой задумке.
Глава 32
Сано застал Хирату гарцующим взад-вперед у ворот замка.
— Увы, мне не удалось проследить за канцлером Янагисавой, он никуда не выходил, — мрачно доложил Хирата.
— Ничего страшного. Поехали. — Сано дернул поводья.
Хирата поспешил за ним:
— Куда? Зачем?
— Ставить ловушку на охотника за бундори.
По пути Сано поведал Хирате о визите к госпоже Симидзу, рассказал про меч, который лежал у него в седельной сумке. Уточнить детали операции предстояло на месте.
Проехав мост Нихонбаси, Сано повернул на восток, потом на север. Мощеная дорога вела вдоль реки Сумида, мимо складов, через толпы, снующие около харчевен, прилавков с едой и развлекательных заведений под мостом Рёгоку, к реке Канда.
— Сюда, — сказал Сано, выезжая на тропинку, ведущую к крутому берегу.
Слева от всадников поднимались богатые дома торговцев, балконы смотрели на реку. Справа, вдоль берега, тянулись деревянные перила. Тропинка заканчивалась у пристани. Прогулочные лодки с опущенными сходнями покачивались на волнах носами в сторону Сумиды. На противоположном берегу Канды наблюдалась аналогичная картина. Берега соединял деревянный мост.
— Ничего не понимаю, — сказал Хирата.
Сано спешился и привязал коня к перилам. Досин последовал его примеру. Сано внимательным взглядом окинул местность и махнул рукой:
— Лодка госпожи Симидзу. Здесь мы и устроим ловушку.
Он пояснил ход своих рассуждений. Пристань расположена неподалеку от центра города, однако не на виду. Это удобно для всех трех подозреваемых, если они захотят быстро и без проблем добыть заветный меч. Уединенность лодки, пространство ее палубы позволят захватить Мацуи или Тюго — или же убить Янагисаву и покончить с собой. Сано еще раз оглядел лодку. Не зря он вытребовал у госпожи Симидзу разрешение на засаду.
Лодка сделана из кедра, имеет в длину шагов пятьдесят. На корме высокая смотровая площадка. Нос венчает деревянная голова, похоже, молодой и прелестной госпожи Симидзу: губы приоткрыты в улыбке, длинные волосы развеваются. Крыша каюты покрыта гонтом[5]. Единственный парус уложен на передней части палубы вокруг высокой мачты. На перилах укреплены древки для фонарей или флагов. Малая осадка, пара весел, руль прямо на палубе. Лодка не приспособлена для морских путешествий. Конечно, бакуфу, препятствуя эмиграции, запрещает постройку мощных частных судов.
Сано переключил внимание на соседние лодки: большинство необитаемы, до прогулочного сезона примерно месяц. Прищурившись, посмотрел на небо: усиливавшийся ветер гонит облака на восток.
— Едва ли кто-нибудь поставит парус завтра, если так будет продолжаться, — удовлетворенно заметил Сано. — Мы придем сюда рано утром.
Лицо Хираты просветлело:
— И будем ждать убийцу на борту лодки.
— Правильно.
Сано по заскрипевшим сходням спустился на палубу. Возле мачты он обнаружил якорь — большой деревянный крюк с многочисленными зубьями на джутовом канате, уложенном вкруговую. Под крышкой люка на корме перед румпелем он увидел веревки, свернутые так же, как якорь, стопку парусов, ящик с инструментами, светильники, свечи, водонепроницаемые металлические коробки со спичками, керамические кувшины с водой, маслом и сакэ. Он открыл дверь каюты и вошел в изящное помещение с низким потолком. Вдоль стен стояли покрытые шелком скамьи. В выдвижных ящиках под ними находились посуда, салфетки, палочки для еды, ночные горшки, мыло, туалетные принадлежности и вязанки сушеной рыбы, водорослей и фруктов. Окна выходили на правый борт. Ставни из реек пропускали свет и воздух. Во встроенных шкафах покоились белье и постельные принадлежности. Госпожа Симидзу, надеясь, что любовь мужа вернется к ней, содержала лодку в образцовом порядке.
- Случай в Москве - Юлия Юрьевна Яковлева - Исторический детектив
- Призрак улицы Руаяль - Жан-Франсуа Паро - Исторический детектив
- Лондон в огне - Эндрю Тэйлор - Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Приёмы сыска - Иван Погонин - Исторический детектив