Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он провел свободной рукой по ее щеке и позволил кончикам пальцев задержаться на губах.
— П-пожалуйста, лорд Эрандейл, — пробормотала Вивьен, но не отстранилась. Она нуждалась в утешении и не хотела отвергать его помощь.
— Конечно, Вивьен, я все понимаю. Сейчас вам нужна поддержка и сильное плечо, чтобы выплакаться. Позвольте предложить вам свое. — Он еще ближе притянул ее к себе и прошептал: — Удостойте меня чести быть вашим другом. Вашим близким другом…
Лорд Кэттон только разговорился с хорошенькой мисс Фролиш, как сзади к нему подошел Гарри Шивли и, не говоря ни слова, потянул на террасу.
Коротко извинившись перед дамой, Кэттон набросился на приятеля:
— Ты что, не мог подождать, черт тебя побери? Что за спешка? Пожар? Наводнение?
— Брось дуться, лучше послушай, что я тебе скажу. Эрандейл заманил красотку Сэндборна в сад. Ты же не откажешься взглянуть на это захватывающее зрелище?
Кэттон нахмурился и отправился за Шивли. Они подкрались к одной из беседок и притаились за живой изгородью. Кэттон заметил, что с другой стороны маячат еще две темные фигуры. В беседке, обнявшись, сидели Эрандейл и Вивьен.
— Пожалуйста, ваша светлость, нам пора возвращаться, — умоляла женщина. — Прошу вас, не надо…
Это было даже не обольщение, а мерзкая унизительная игра на публику. Кэттон брезгливо поморщился и отошел от беседки. Постояв несколько секунд, он решительно развернулся и направился к дому. Надо немедленно предупредить Лоуренса.
Стоило лорду Сэндборну войти в столовую, как на него набросились Джейн Монтгомери и герцогиня Девоншир.
— Дорогой граф, ваша жена — просто прелесть, — щебетала Джейн.
— Я так рада, что вы наконец нашли свое счастье, — вторила ей герцогиня. — Вивьен — женщина редкой души, совсем не похожа на нынешних девиц, которые только о себе и думают. Скажите, это правда, что она отказалась от свадебного путешествия и пожертвовала деньги детскому приюту? Какое великодушие! — воскликнула она, не дожидаясь ответа. — Если бы все женщины проявляли такое же милосердие, в мире не осталось бы места злу и насилию.
С трудом отделавшись от надоедливых леди, Лоуренс ретировался в столовую, чтобы тут же попасться на крючок к Элси Хартшорн, жене сэра Уильяма. Леди Хартшорн славилась своей прямолинейностью.
— Лорд Сэндборн, наконец-то я вас поймала! — воскликнула Элси, хватая Лоуренса за рукав. — Должна заметить, что ваша жена, похоже, очень вам помогает. Отрадно видеть, что нашлась женщина, способная прибрать вас к рукам, постарайтесь быть достойным ее.
Лоуренс почувствовал, что еще секунда — и он взорвется. От неминуемой гибели его спасла приятельница леди Хартшорн. Оставив Элси на попечение подруги, Лоуренс выскочил за дверь и вдохнул полной грудью. Что они могут понимать, эти жалкие людишки? Как будто он сам не знает, какая жемчужина ему досталась. Ведь Вивьен не только сделала из него человека, она заставила его захотеть стать лучше.
Лоуренс застыл. Озарение сверкнуло, словно молния. Так какого черта он боится? Зачем живет в отеле, бежит от жены, проводит бессонные ночи в тщетной попытке обуздать свои желания?
— Сэндборн!
По дорожке к нему бежал Кэттон.
— Здравствуй, дружище, рад тебя видеть. Но что случилось? Вид у тебя такой, словно ты только что встретил самого дьявола.
Кэттон остановился как вкопанный и выпалил:
— Хуже, Лоуренс, все намного хуже. Эрандейл заманил твою жену в сад… — Он замолк, ожидая, пока до Лоуренса дойдет смысл сказанного, затем сжал его руку и пробормотал: — Они там не одни.
Эта короткая фраза и расстроенное лицо Кэттона подтвердили подозрения Лоуренса. Заманил в сад… также было с женой Сатерфилда. Тогда один из их приятелей затащил глупую и распутную жену престарелого пэра в темную аллею для горячего удовольствия, а остальные прятались в кустах. Лоуренс тоже был там. И Эрандейл…
Вивьен! Она сейчас там, в саду, с этим подонком! Так что же он здесь стоит?
— Где они?! — заревел Лоуренс, надвигаясь на Кэттона как разъяренный бык.
Кэттон молча кивнул в сторону беседки.
Глава 20
— Нет, ваша светлость. Пожалуйста, не надо.
Слова утешения превратились в двусмысленные намеки, а дружеское объятие — в нежелательную ласку. Вивьен поняла, что попала в крайне опасную ситуацию. Она стряхнула с себя оцепенение и потребовала:
— Немедленно отпустите меня!
Эрандейл гнусно рассмеялся и чуть ослабил хватку, но лишь для того, чтобы тут же прижать ее руки к телу.
— О нет, только не теперь. Вы не можете лишить меня такого удовольствия, очаровательная Вивьен.
— Пустите меня.
Она рвалась из его рук, силясь избежать прикосновения влажных алчных губ, но не смогла. Он силой захватил ее рот и попытался уложить на скамью.
— Не-е-т, — выдавила Вивьен, отчаянно сопротивляясь. — Пустите, или я закричу.
— Разве тебе не нравится эта игра, Клеопатра? — ухмыльнулся Эрандейл, пыхтя от возбуждения. — Я думал, ты сговорчивей.
Шум драки и крик заставил их на время прекратить борьбу. Потом чье-то тело перелетело через живую изгородь и плюхнулось на дорожку прямо перед беседкой. Секунду спустя к нему присоединилось второе. Эрандейл узнал своих приятелей и отшатнулся от Вивьен. Почувствовав, что свободна, она вскочила и попятилась назад, обхватив себя руками, пока не наткнулась… на своего мужа.
— Лоуренс!
Вивьен только сейчас поняла, что произошло. Негодяи прятались в кустах и подглядывали за тем, как… Боже, она чуть было не попалась в ловушку, которая могла навсегда погубить ее честное имя. И имя ее мужа тоже.
— Послушай, Сэндборн, — нервно хихикнул Эрандейл, выходя из беседки. — Мы ведь только развлекались.
Он шутливо поднял руки вверх в знак примирения.
— Значит, развлекались? По-твоему, заманивать женщину в сад и навязывать ей свое общество, в то время как пара других идиотов подглядывает из-за кустов, это развлечение?
— Когда-то и тебе это нравилось, — ехидно напомнил Эрандейл.
— Черт бы тебя побрал! — Лоуренс ринулся на обидчика, но тот проворно отскочил назад.
— К тому же еще неизвестно, кто кому навязывал свое общество, — Эрандейл взглядом указал на Вивьен. — Ты плохо знаешь свою жену, Сэндборн. Поверь, это она, дразня, завлекла меня в сад, она настояла на уединении и умоляла обнять ее покрепче. Она даже предложила мне занять твое место в супружеской постели. Ты, похоже, не слишком-то расположен…
— Замолчи! — в отчаянии выкрикнула Вивьен. — Лоуренс, это неправда! Он все лжет!
- Арабелла - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Возлюбленная виконта - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Вальс среди звезд - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы