Читать интересную книгу Версаль. Мечта короля - Элизабет Мэсси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81

– Жду ваших приказаний.

– Я велел своим министрам оповестить всю Францию о том, что болезнь не отступает и дни мои сочтены. Так я надеюсь с корнем вырвать всех своих противников. Сейчас они первыми начнут радоваться моему отсутствию и строить планы.

– Ваше величество, я просто восхищаюсь вашим умом.

– Значит, ты одобряешь мою уловку?

– Я ей рукоплещу. Нечто подобное мы с вами проделывали в Фонтенбло, во время псовой охоты. Собаки ныряли в норы, а мы смотрели, кто оттуда вылезет.

Людовик удовлетворенно кивал. Рогану он доверял всецело.

– Ты сейчас – мои глаза и уши. Позаботься, чтобы все шло в нужном направлении.

– Я вас не подведу.

Людовик раздвинул шторы. Давние друзья уселись у стола, купаясь в лучах солнца, смеясь и вспоминая давние дни.

Пока они праздновали выздоровление Людовика, в дверь внешних покоев громко и настойчиво постучали. Бонтан приказал гвардейцу открыть. На пороге стоял Филипп Орлеанский, за ним группа крепких, мускулистых людей, вооруженных мечами. Их лица были суровыми и решительными.

– Я пришел, чтобы забрать моего брата, – заявил Филипп. – Дальнейшее пребывание в этой дыре его доконает. Странно, что никто из вас не понимает столь очевидных вещей!

– Ваше высочество, ответ был и остается неизменным: нет, – сказал Бонтан, не снимая руки с дверной ручки. – Немедленно вызовите Фабьена Маршаля, – распорядился он.

– Напрасно стараетесь, Бонтан, – усмехнулся Филипп. – Ваша собачонка вам не поможет. Похоже, вы забыли, с кем разговариваете!

– Всего доброго, – невозмутимо произнес Бонтан и закрыл дверь.

– Как вы смеете захлопнуть дверь у меня перед носом?! – выкрикнул Филипп.

Он велел своим людям силой открыть дверь, однако в этот момент подоспел Фабьен в сопровождении восьмерых самых рослых и хорошо вооруженных швейцарских гвардейцев. Те явно готовы были пустить в ход оружие.

– В следующий раз, ваше высочество, советую вам тщательнее обдумывать свои действия, – сказал Фабьен.

Разъяренный Филипп удалился вместе со своими приспешниками.

Лорена с недавних пор очень внимательно следила за мадам де Клермон, и когда во время утренней мессы увидела, что Беатриса перешептывается с герцогом Кассельским, это показалось ей подозрительным. И потому Лорена, вдохновленная недавним успехом и желавшая еще больше помочь Фабьену, решила посетить покои Беатрисы. Одевшись горничной, она вошла туда якобы для уборки и некоторое время пряталась в углу. Убедившись, что в этой комнате и в смежных с ней никого нет, Лорена тщательно осмотрела все полки, шкаф и письменный стол, где проверила каждую бумагу, а также сами ящики на предмет двойного дна. Ее усилия были вознаграждены.

Самый нижний ящик действительно имел двойное дно. Внутри Лорена обнаружила другие бумаги, исписанные витиеватым почерком, которые показались ей довольно старыми. Один лист особенно насторожил помощницу Фабьена. Он был исписан лишь наполовину, а последнее слово заканчивалось чернильной кляксой. Посчитав это важной находкой, Лорена сложила лист и хотела спрятать в карман юбки, но не успела.

– Прибираешься? – послышалось сзади. – А ты не видела мою мать?

Лорена обернулась и увидела Софи.

– Вот, на полу нашла, – торопливо соврала Лорена. – Это что-то нужное?

– Если б я знала, – пожала плечами Софи. – Я живу теперь не здесь, а у моей госпожи. Если хочешь, покажу маме.

– Чего ее по пустякам тревожить? Положу ей на стол. Сама разберется, – сказала Лорена.

Софи кивнула и полезла в шкаф за шарфом. Лорена быстро спрятала лист, помахала для виду тряпкой и ушла.

Подъем сил сменился вполне ожидаемым упадком. Король победил лихорадку, но его организм еще не окреп. Ему пришлось вернуться в постель. Лежа среди подушек, Людовик жестом подозвал Клодину. Потеря отца отражалась глубокой печалью в ее глазах, но там же король видел мудрость и совсем неженскую храбрость.

– Ваше самопожертвование не будет забыто, – сказал Людовик. – Примите мои глубокие соболезнования. Король не может обойтись без придворного врача. К счастью, я нашел замену.

Клодина рассеянно кивнула:

– И кто заменит моего отца?

– Замена доктору Массону стоит передо мной, – улыбнулся Людовик. – Многие примут вас в штыки. Захотят, чтобы я выбрал кого-то из медицинских светил, пользующих знать. Но вам не должно быть дела до досужих разговоров. Вы готовы стать моим придворным врачом? Если скажете «да», обратного пути не будет. Ваша жизнь изменится навсегда.

– Я… принимаю предложение вашего величества, – тихо ответила Клодина.

– Тогда считайте, что причислены к моей свите. Медицина – это благородное поприще.

Ошеломленная Клодина сделала реверанс.

Людовик подозвал Бонтана.

– Пошлите за мадам де Лавальер, – приказал он.

Луиза пришла через считаные минуты, робко переступив порог королевской спальни. В руке она сжимала четки. Подойдя к постели короля, она присела в реверансе.

– Мальчика зовут Луи?

– Нашего сына? Да, ваше величество.

– Насколько помню, его гувернантка сейчас в Париже. И брат его тоже там?

– Да, ваше величество.

– Я надеялся, что вы останетесь здесь, – помолчав, сказал Людовик. – Что дворец станет вам домом.

– Я не могу здесь оставаться.

– И даже ради своих детей?

– Ради их блага и спасения своей души я должна раскаяться в той жизни, что я вела прежде.

– Знаю… Я вас больше не держу.

От неожиданности Луиза выронила четки. Она смотрела на короля, не веря своим ушам. Произнесенные им слова означали не только позволение покинуть спальню. Людовик разрешал ей покинуть Версаль.

– Ваше величество, у меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность. Ею переполнено мое сердце.

– Я распоряжусь о необходимых приготовлениях.

– Я молю Господа, чтобы Он послал вам исцеляющего ангела и тот постоянно пребывал с вами.

Улыбнувшись Людовику, а затем и Бонтану, Луиза почти выбежала из спальни. В ее движениях появилась давно забытая легкость, и теперь ее походка больше напоминала танец.

Кольбер сидел в Салоне Войны, углубившись в проверку дворянских грамот. Процедура эта была неспешной и нудной, поскольку требовала внимательного прочтения каждой представленной бумаги. Там его и нашел Фабьен.

– С прискорбием сообщаю о кончине придворного врача его величества, доктора Массона. Как мне сказали, он умер от желудочной болезни.

– Тогда мы должны незамедлительно назначить нового придворного врача, – не поднимая головы, сказал Кольбер.

– Его величество уже сам выбрал замену Массону.

– Да? – Кольбер удивленно вскинул голову. – Значит, король уже поправился?

– Пока еще нет.

Кольбер ожидал услышать более обстоятельный рассказ о состоянии здоровья короля, однако Фабьен молчал. Тогда главный контролер финансов снова углубился в чтение.

– Как обстоят дела с вашими бумагами, подтверждающими титулы? – спросил Фабьен.

– С моими? – переспросил Кольбер, посчитав, что вопрос адресован ему. – По правде говоря, свои я еще и не подавал.

– А бумаги этих людей? – Фабьен постучал по аккуратной стопке. – С ними все в порядке?

– Да. Бовильер. Пуату. Де Клермон. За вечер человек двадцать проверю.

– Здесь и бумаги мадам де Клермон? Позвольте взглянуть?

Кольбер протянул ему листы:

– Я совсем запамятовал: ведь вы же знакомы. Кстати, ее дворянский титул насчитывает несколько поколений. Поданные ею документы это подтверждают. Должен сказать, я вполне удовлетворен.

Фабьен просмотрел бумаги, подробно задержавшись на одном листе, затем положил на стол:

– Спасибо.

Он хотел было уйти, но какое-то неясное подозрение заставило его снова обратиться к бумагам Беатрисы:

– Вы мне позволите еще раз посмотреть ее грамоту?

Кольбер молча кивнул. Фабьен взял лист.

– Думаю, и у вас отлегло от сердца, – сказал ему Кольбер.

– Бумага отменного качества. Зернистость почти не видна.

Чем пристальнее Фабьен вглядывался в смутивший его лист, тем сильнее щурился и тем тяжелее становилось у него на сердце. Пользуясь тем, что Кольбер погружен в чтение, он унес лист с собой.

Вернувшись к себе, Фабьен поспешил к столу, где был развернут большой свиток. На одной стороне тянулся длинный список имен. На другой была нарисована карта Франции, помеченная красными точками, большое число которых располагалось в Париже и вокруг него.

Услышав, что Фабьен вернулся, из боковой комнаты вышла Лорена.

– Сегодня я видела, как герцог Кассельский говорил с несколькими придворными. Среди них была и мадам де Клермон.

– Кто еще? – хмуро спросил Фабьен.

– Пуатье. Анжу.

– С тех пор как двор известили о состоянии здоровья короля, число подобных разговоров заметно возросло. Говоришь, Анжу и Пуатье шептались с герцогом Кассельским?

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Версаль. Мечта короля - Элизабет Мэсси.
Книги, аналогичгные Версаль. Мечта короля - Элизабет Мэсси

Оставить комментарий