Читать интересную книгу Вандал (сборник) - Андрей Посняков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 273

Гость улыбнулся:

– Я с ними справлюсь – пусть только заявятся в Гиппон!

– А я слыхал, эти твари нашли себе прибежище в Карфагене, при дворе Бонифация, – Хильдениг потеребил бороду и с ненавистью закусил нижнюю губу. – Ох, уж этот Карфаген!

– Когда-то в старом Риме говорили – Карфаген должен быть разрушен! – вполне к месту вспомнил историю Александр.

– Хорошие слова! – одобрительно кивнул Хильдениг. – Только не надобно разрушать этот город!

– Как это – не надобно?!

– Его нужно захватить и сделать своим, – посмеиваясь, пояснил вандал, и Саша поспешно согласился:

– Захватить! Вот именно. С радостью помогу вам в этом замечательном деле!

– До весны! – собеседник Александра снова засмеялся. – Жди до весны, хевдинг Александр! А то и до лета. Кстати, какого ты рода?

– Александр, сын Айвана, сына Степана…

– А кто твой народ, как зовется? Ты, судя по имени, из ромеев?

– Да нет, русский я – рус, – скромно пояснил Саша.

– Русы? Я что-то такое слышал, – Хильдениг задумчиво почесал бороду, но тут же махнул рукой. – А от меня-то тебе чего надо? В поход на Карфаген – да, приходи со своей дружиной, но это весной, а сейчас… Сейчас можешь жечь римские селенья только на свой страх и риск. Видишь ли, император Валентиниан недавно признал нас… и Гейзерих-кениг считает, что сейчас не стоит так уж откровенно нападать… лучше подкопить силы для того же Карфагена.

– Мне нужно покровительство могущественного вождя, – тихо признался гость. – Такого, как великий Гейзерих, такого, как ты, наконец!

– Великий Гейзерих – мой дядя, – Хильдениг скромно потупился. – И мое имя – это его имя. Мы – заодно, чтоб ты знал.

Александр закивал:

– Вот и славно! Моя женщина, видишь ли, славный Хильдениг, недавно открыла таверну…

– А! Теперь понимаю… Что ж – будешь платить только мне! Всех остальных посылай… я разберусь.

– Ну, таверна, это так, мелочь, – Саша прищурился, внимательно посмотрев прямо в глаза хевдинга. – Есть куда более прибыльное дело… если ты, вождь, понимаешь, о чем я…

– Прибыль – это славно!

– Ого!

Александр не смог сдержать удивления – странно было слышать слово «прибыль» в устах нецивилизованного и дикого варвара!

– Что ты так сморишь, Рус? – в серо-голубых глазах Хильденига бегали сверкающие искорки смеха. – В прибыли мы сейчас разбираемся ничуть не хуже римлян. Как говорится – tempora mutantur et nos mutamur in illis!

– Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними, – негромко перевел Саша и посмотрел на хевдинга уже совсем по-другому. Недаром болтали про ум Хильденига… этот человек и в самом деле, далеко не дурак, к тому же – вполне образован, наверное, с таким куда проще будет иметь дело, нежели с кондовым варваром.

По знаку хозяина слуги принесли вина.

– Пей, Александр! Так что ты хотел мне предложить?

– У меня есть корабль… очень хороший и быстрый, пожалуй, самый быстрый из всех.

– Сейчас у многих есть корабли…

Гость улыбнулся:

– Я слышал, некий торговец Артай из Цезареи желал бы вернуться домой, пользуясь хорошей погодой. У него три корабля. Хорошие торговые корабли, их тех, что называют «круглыми».

– Ты хочешь их захватить? Что ж, твое дело… Только – не у самой гавани. Пусть отойдут.

Александр покачал головой:

– Да нет, дело не в грабеже. Я хотел бы их охранять, а не захватывать.

– Что?!

– За определенную… не такую уж и малую… сумму.

– Которая все равно будет во много раз меньше, чем если б ты их захватил! – Хильдениг снова прищурился и откровенно спросил: – Не понимаю, в чем здесь твоя выгода?

– Не в одном этом купце… Есть еще торговцы из Гадрумета, Агригента, Гелы, Катаны – они ведь могут отплыть и на свой страх и риск…

– Ну-ну-ну-ну? – Глаза хевдинга заинтересованно вспыхнули. – Кажется, я начинаю тебя понемногу понимать, Рус!

– А зачем нам, чтобы они отправились сами по себе, не заплатив за охрану? В чем наша выгода? Нет ее! А зачем упускать?

– Но ведь купцы и в самом деле могут отплыть просто так, с собственной минимальной охраной – у них же на борту имеются воины, пусть и немного…

– Вот именно, вождь! Купцы не должны отправиться просто так… без сопровождения, которое я и мои люди намереваемся оказать Артаю Цезарейцу, – Александр мягко улыбнулся. – И это сопровождение не должно оказаться напрасным – вовсе даже наоборот! Чтоб все знали…

– Понял тебя, Александр! – Хильдениг ухмыльнулся и потер руки. – Ты хочешь, чтобы я отправил корабль… и даже не один… И чтоб мои люди отошли, якобы испугавшись.

– Все так, хевдинг. Только лучше будет сымитировать бой… Где-нибудь в отдалении, чтобы на купеческих кораблях не слишком-то все рассмотрели.

Александр вернулся в таверну в самом прекрасном расположении духа – у него теперь имелся надежный покровитель и союзник из самых высших кругов.

Буквально на следующее утро, едва только рассвело, и холодное зимнее солнце отразилось в серо-голубых волнах желтым тускло мерцающим шаром, караван цезарейского работорговца Артая, наплевав на «не рекомендованный для морских плаваний сезон», отправился в путь в родной город. А что было сидеть зря в Гиппоне?

Весь товар был уже продан, барыш – получен, и все что надо – закуплено. Тем более что до расположенной на побережье Мавритании Цезареи было не так уж и далеко, дня два пути при благоприятном ветре – как раз такой и задул, словно бы по заказу.

Купец Артай, при всех его недостатках, имел в глазах Саши одно несомненное достоинство – будучи человеком в высшей степени осторожным, он всерьез опасался пиратов и легко верил всяким слухам. Чем и воспользовался Александр.

Выбравшись из гавани на одном блинде, «Амикус» вышел в открытое море и, подняв все паруса, легко догнал уже порядочно удалившийся караван, и даже, при желании, мог бы описывать вокруг «пузатых» торговцев круги – концентрические и не очень.

– Ютовые – на ют, баковые – на бак! – стоя на высокой корме, деловито распоряжался Саша – вандалы и недавно набранные готы уже хорошо понимали команды. – Внимание! Приготовиться к смене галса… Рулевой! Эй, там, на румпеле? Ингульф, спишь, что ли?

– Нет, нет, не сплю… просто засмотрелся, мой вождь!

– На что ты там засмотрелся? Вроде никаких девок поблизости нету – а больше моряку ни на что засматриваться не положено!

– На наш корабль, хевдинг! Как здорово идет! Я даже не думал, что так можно… Не нужно и весел!

– Весла – вчерашний день, дружище! – радостно засмеялся Саша. – Погоди, дай срок – паровую машину построим!

– Э… Что построим, мой вождь?

– Паровую… А, не бери в голову – что построим, то и построим! Лево руля! Эй, там, у фока! Осторожнее с реем.

Красиво шел «Амикус», легко и приятно, словно бы летел над волнами, лишь иногда поднимая у бушприта пенные брызги. Белые паруса – Александр специально заказал именно такие, выбеленные – упруго вгибались, полные свежего ветра… точно так же выгибались и паруса «круглых» судов Артая… только вот скорости это прибавляло мало. Вот Сашка и выпендривался… и в самом деле замыслил походить вокруг каравана кругами! А почему бы и нет? Знай наших!

– Паруса!!! – слышно было, как громко закричал матрос на мачте одного из купеческих кораблей.

Артай Цезареец – худой, сутулый и смуглый – лично выбежал на палубу, всмотрелся… Было во что всматриваться – наперерез каравану, из-за скалистого мыса, словно волки, выскочили пять быстроходных либурн. Они шли вовсе без парусов, по всему было ясно – пираты, и купцам от них не уйти!

– Приготовиться! – успокоительно помахав рукой Цезарейцу, Саша скомандовал поворот и, красиво сменив галс, «Амикус», слегка накреняясь, пошел круто к ветру, подставив свой высокий борт таранным ударам галей… закрывал купцов, и те подняли все паруса, пытаясь уйти.

Хорошо видно было, как у самого мыса корабли встретились – белокурый парусник Александра и пять шакалов-галей… Встретились… обложили… Пятеро на одного – видать, разбойники не захотели рисковать, решив расправиться с торговцами поодиночке.

Артай Цезареец лично видел, как закипела битва, как градом полетели дротики и стрелы, как засверкали лезвия мечей и секир… и вой в сотню глоток потряс море!

А потом караван скрылся за мысом.

– Зажигайте солому, – опершись на фальшборт, по-хозяйски распорядился хевдинг Александр Рус.

Предводитель пиратов – верный человек Хильденига – послушно кивнул. Вспыхнул факел, и вскоре к небу потянулся густой черный дым…

– Ну, нам, пожалуй, пора. Удачи! – Александр весело помахал пиратам. – Не забудьте, о чем нужно будет говорить в тавернах и на базаре.

– Уж не забудем, – ухмыльнулся «разбойничий» вождь, высоченный громила с черными, как смоль волосами, заплетенными в две тугие косы. – Серебришко на таверны подброшено… Слава Хильденигу-кенигу, верно, ребята?

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 273
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вандал (сборник) - Андрей Посняков.
Книги, аналогичгные Вандал (сборник) - Андрей Посняков

Оставить комментарий