Читать интересную книгу Храм Саламандры - Вадим Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 98

Магистр невольно почувствовал уважение к этой стойкой, решительной женщине. Приведя друзей во дворец, Десса сказала:

– Подождите в моем кабинете, пока я переоденусь. Нувелан проводит вас.

Отделка кабинета была подобрана со вкусом и напомнила Магистру Цитион. Вскоре дверь распахнулась, как от ветра, и в кабинет вошла Десса в синем, расшитом золотом парадном платье. Ее волосы были собраны в высокую прическу, заколотую золотыми гребнями. Даже в этом наряде ей удавалось быть подвижной и стремительной.

– Нувелан, вы свободны, – нетерпеливо глянула она на министра.

Тот заметно удивился. Было видно, что он тоже намеревался принять участие в беседе, но правительница смотрела на министра в упор, дожидаясь, пока он покинет кабинет, и ему ничего не осталось, кроме как удалиться.

Когда дверь за министром закрылась, Десса, скользнув глазами по Альмарену, внимательно посмотрела на Магистра.

– У вас есть для меня вести от Норрена? – спросила она.

Магистр вынул из-за пазухи ларец и поставил на стол.

– Наконец-то я от него избавлюсь, – сказал он Дессе. – Трое суток не расставался с ним ни днем, ни ночью. Ларец открывается по магическому слову, в нем письмо и драгоценности.

Десса повторила за Магистром ключевое слово и приложила палец к замку. Ларец открылся, и ее глаза радостно блеснули при виде содержимого.

Правительница внимательно прочитала письмо, затем погрузила пальцы в драгоценности, прикидывая стоимость.

– Как он щедр, этот Норрен! – произнесла она, но вдруг спохватилась:

– Это подарок или в долг?

– Подарок, – успокоил ее Магистр. – Это драгоценности Равенора, он дал их Норрену на военные нужды. Вы знаете Равенора?

– Да, – блеснула глазами Десса. – Я ведь родилась в Цитионе. Я из рода Аллерна, это не последний род на Келаде.

– Один из первых, – подтвердил Магистр.

– Я не попросила бы помощи у Норрена, если бы не оказалась в безвыходном положении, – сказала правительница. – Я не стала писать о причинах, бумага ненадежна. Норрен доверяет вам, и я сделаю то же самое. Я прошу вас передать ему мои слова и надеюсь на вашу скромность.

– Можете не сомневаться в нас, ваше величество, – заверил ее Магистр.

– У меня было достаточно денег на военные расходы, – стала рассказывать она. – Был собран дополнительный налог и пожертвования, но эти деньги были украдены у меня из шкафа. Вор до сих пор не найден, и я не знаю, кого мне подозревать – министров или слуг. Собирать новый налог или отбирать нужные товары бесплатно – это погубит меня как правительницу. Меня и так не любят здесь, поэтому я решилась обратиться за помощью в Цитион. Передайте Норрену, что он спас мое доброе имя правительницы. Скажите, что я бесконечно благодарна ему.

– Скорее всего, у вас эта возможность появится раньше, чем у меня, – ответил Магистр. – Наш путь лежит в Келангу, а не назад в Цитион.

– Разве вы не гонец Норрена?

– Он попросил меня оказать ему любезность и завезти сюда ларец.

– Ах да, вы же – магистр ордена Грифона, – вспомнила Десса. – Я распорядилась накрыть обед на троих в угловой столовой. Вы расскажете мне, как идут дела у Норрена. Нам лучше вести войну совместно, а не выступать поодиночке.

– Совершенно с вами согласен.

Десса открыла потайной шкаф в стене и уложила туда ларец.

– Простите, ваше величество, – встревожился Магистр. – Деньги пропали из этого шкафа?

– Нет. Я понимаю, что вы имеете в виду, – ответила Десса, закрывая шкаф. – Тот был у меня в спальне и не был потайным. Он запирался на ключ, который был только у меня, но ключ был подделан. Десса повела друзей по коридорам дворца. – Обычно я обедаю с сыном в главной столовой, – поясняла она на ходу, – но сегодня мне хочется иметь возможность поговорить свободно. Я так давно не слышала правильной речи! Этот ужасный босханский диалект – мне кажется, что скоро я тоже начну гнусавить, как местные жители.

Угловая столовая оказалась светлой и уютной комнатой, обставленной мебелью из светлого дерева, со стенами обитыми кремовой тканью с вышитыми на ней редкими букетами цветов. У накрытого стола стоял навытяжку слуга, ожидая распоряжений.

Десса послала слугу за мясом для клыкана и села в свое кресло, указав на место справа от себя Магистру, слева – Альмарену. Клыкан устроился на полу между Магистром и правительницей. Она протянула руку, чтобы погладить голову пса, но тот обнажил верхние зубы и издал глухое, утробное рычание. Рука Дессы замерла на полпути.

– Он не любит нежностей, – сказал Магистр. – Он воин, как и мы.

Вайк, ты невежлив, – упрекнул он пса.

– Владеть таким псом – привилегия рода Кельварна, – заметила Десса. – Откуда он у вас?

– Он из личной охраны правителя Цитиона, – ответил Магистр. – Норрен дал нам его в телохранители.

Вошел слуга с кусками сырого мяса на серебряном блюде и поставил блюдо на пол в углу комнаты. Магистр отправил Вайка угощаться, а слуга начал раскладывать еду по тарелкам. Все принялись за обед.

– Как вы узнали о падении Бетлинка? – спросил Магистр у правительницы. – Пришло известие от Берсерена?

– Да. В письме он ругает племянника и просит меня выступить с войсками под Келангу. – Десса недовольно вздохнула. – Но я не могу этого сделать – армия еще не готова к выступлению. Мои подданные не простят мне, если я пошлю людей на верную смерть. Если Норрен будет здесь через месяц, как он пишет, тогда мы сможем двинуться к Келанге совместно.

Магистр полностью согласился с Дессой. Нельзя было дать Каморре перебить все армии одну за другой. Десса с интересом расспрашивала о подготовке цитионской армии, обсуждала с Магистром сложившееся положение. Она, безусловно, хорошо разбиралась в обстановке на острове.

– После обеда я соберу советников, – сказала она напоследок. – Я уже вызвала их. Вы оба, полагаю, тоже пойдете со мной на совет, где я распоряжусь полученными драгоценностями. Там вы сами услышите, на что пойдет помощь Норрена, и сможете подтвердить, что средства потрачены на дело, а до начала совета вам покажут ваши комнаты на третьем этаже. Я уже приказала подготовить их.

Магистр подивился про себя, сколько же может дать распоряжений женщина, переодеваясь в парадное платье.

– Мы с удовольствием принимаем ваше предложение, – ответил он за себя и за своего спутника.

– Простите мне любопытство, Магистр. – Десса вдруг улыбнулась ему самой очаровательной из своих улыбок. – Вы ведь много разъезжаете в последнее время, бываете в разных местах. Может, вы где-нибудь встречали человека по имени Скампада?

Магистр от неожиданности чуть не выронил вилку.

– Он сделал вам что-нибудь дурное, ваше величество? – спросил он, придя в себя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Храм Саламандры - Вадим Арчер.

Оставить комментарий