Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже сказал, мы не смогли найти его.
Морган свирепо двинулся на него, и Уолкер невольно отступил назад.
— Куда же он делся, по-вашему, а? Встал и ушел? Он мертв, а мертвецы не ходят!
— Он жив, и мы не нашли его. Земля слишком твердая, следов не осталось.
— Поезжайте обратно и поймайте его! Пешком он не мог далеко уйти!
Симмонс покосился на Уолкера. Морган заметил его взгляд.
— Он не пешком ушел, да? Он взял лошадь Симмонса!
— Мы не знаем, как было дело, но мы не нашли ни его, ни лошади.
— Идиоты!
— Мы не виноваты. Откуда нам было знать, что он до сих пор жив? Да и какая разница? Он думает, что на фургон напали индейцы. Если он заявится сюда, ты добьешь его, и дело с концом, а если отправится в индейскую миссию, то они поедут искать краснокожих разбойников. Если увидят здесь фургон, мы скажем, что ты привез раненую женщину, чтобы вылечить ее, потому что думал, что Фаррела убили индейцы. Ему не узнать правды. Черт возьми, он ранен и после такого падения вряд ли вообще что-нибудь помнит!
— Ты забываешь: я сказал Честити, что он мертв.
— Ну и что? Скажи ей, что ошибся.
— Я сказал, что мы положили его труп в сарай.
— Вряд ли она помнит твои слова. А если и помнит, скажи, что ей это приснилось. Она тебе верит. Ты для нее почти святой.
— Ты все продумал до мелочей, да? — Морган улыбнулся. — Наверное, всю обратную дорогу ломал голову, как бы получше выкрутиться. А почему? Потому что знаешь — в этой истории виноват ты, черт возьми!
— Я? — Уолкер покачал головой. — Я не виноват!
— Если бы ты послушал меня и нашел пастора ночью, можно было прикончить его на месте и у нас сейчас не было бы этих хлопот!
— Я не виноват…
— Я не собираюсь с тобой спорить! — Неожиданно повернувшись к стене, Морган сорвал с крючка шляпу и пошел к двери. — Пойдемте!
Уолкер и Симмонс двинулись за ним. Подойдя к двери, Уолкер набрался смелости и спросил:
— Куда мы идем?
— Мы идем клеймить скот. Бартелл уже там. К вечеру мы должны закончить работу. Потом соберем вещи и быстро погоним стадо.
— А как же женщина?
— Возьмем ее с собой… в фургоне.
— Это неразумно.
Морган резко остановился. Аицо его вспыхнуло гневным румянцем.
— Что ты сказал?
Уолкер судорожно вздохнул.
— Я… я сказал, что это неразумно. Когда эта женщина немного поправится, она начнет говорить.
— Верно. Она расскажет всем и каждому, как индейцы напали на их фургон и убили ее мужа, а полицейские приедут и найдут где-нибудь его труп. Потому что, если мы найдем Фаррела по пути, обязательно его прикончим.
Уолкер кивнул:
— Что ж, хорошо.
— Конечно, хорошо, черт возьми! Все так и будет.
Морган зашагал к загону для клеймения скота. Симмоис с Уолкером шли сзади.
— Морган совсем потерял голову из-за этой бабы, — тихо прошептал Симмонс. — Не знаю, как ты, а я смотаюсь, как только получу деньги. Только он меня и видел!
— А ну пошевеливайтесь! — прикрикнул Морган, оборачиваясь.
Уолкер резко поднял голову.
— Идем, идем!
Рид медленно открыл глаза и увидел над собой голубое небо. Он лежал на земле, а где-то рядом плескалась вода.
Услышав поблизости шорох, он резко сел. В голове стучало. Гнедой мерин стоял па берегу ручья и лениво пил воду. Рид осторожно поднялся и огляделся. Дикая прерия… не видно ни следа обитания человека.
Рид подошел к лошади. Она обернулась и позволила ему взять поводья. Привязав ее к ближайшему дереву, Рид лег на живот на берегу ручья, обильно смочил лицо и голову холодной водой, потом смыл кровь с виска. Осторожно прощупав пальцами рану, он понял, что был на волосок от смерти.
Освежившийся, с прояснившейся головой, Рид вернулся к лошади и достал винтовку из кожаной кобуры, прикрепленной сбоку к седлу. Порывшись в седельных сумках, он нашел немного патронов. На дне сумки лежала вяленая говядина. Рид оторвал кусок и осторожно пожевал. Все еще пошатываясь и проклиная свою неуверенную походку, он начал подниматься на вершину поросшего лесом холма.
Там он затаил дыхание. Прямо под ним тянулся ряд построек: хижина, сарай и несколько загонов для клеймения скота, а недалеко от двери хижины стоял… большой крытый фургон. Рид сразу узнал его.
Сердце запрыгало у него в груди, и в то же мгновение висок пронзило острой болью. Он упал на колени и схватился руками за голову, дожидаясь, когда стихнет боль.
Чтобы успокоиться, Рид сделал несколько глубоких вдохов. Он понял, что произошло. Утром он ехал на лошади почти без сознания, кое-как держась в седле и отпустив поводья. Животное было предоставлено само себе и, повинуясь инстинкту, просто-напросто вернулось домой. Но по счастью, он выскользнул из седла прежде, чем они проехали последний пригорок. Обученный мерин остался рядом с седоком. Так волей случая, без малейшего усилия со своей стороны, он оказался совсем рядом с человеком, за которым охотился много лет… но, к сожалению, сейчас у него не было физической возможности что-либо предпринять.
Рид смотрел вниз, на хижину. Честити нигде не было видно. Он отпрянул, заметив движение в загоне. В поле зрения появились двое мужчин, за ними шел третий. Рид сразу узнал Моргана и людей из его банды.
Но где же Честити?
Дверь хижины распахнулась, и во двор вышла женщина. Она крикнула, и Морган торопливо зашагал в ее сторону. Сказав ей что-то резкое, он бросился в дом.
Затаив дыхание, Рид внимательно смотрел на дверь, ожидая, что будет дальше.
Честити сидела на краю кровати и глубоко дышала, пытаясь справиться с болезненной слабостью. Она твердо решила встать с постели. Молодая женщина, которая за ней ухаживала, хотела остановить ее, но Честити не подпустила ее к себе. Эта женщина как-то странно на нее смотрела. Ее прикосновения были нежными… но черные глаза дышали холодом. Молчаливый, неожиданно злобный взгляд резал, словно нож. Казалось, от него должны оставаться кровавые раны.
Честити не понимала, чем вызвана эта злость, но на размышления времени не было. Она хотела собраться с силами и встать, чтобы уйти отсюда, любым способом добраться до миссии, а там найти людей, которые накажут Моргана за его преступления.
Рид мертв… его больше нет…
Эти слова гулким набатом стучали у нее в голове, выворачивая душу. Честити вспоминала те страшные мгновения, когда в Рида попала пуля и он начал вываливаться из фургона. Она изо всех сил старалась его удержать, но не смогла.
По щеке девушки покатилась слеза. Рыдания подступили к горлу. Презирая себя за слабость, она вновь попыталась встать. Неожиданно в дверях спальни появился Морган.
Она ненавидела этого человека всеми фибрами своей души. «Ему не уйти от ответа! — думала Честити. — Он заплатит за все, что сделал!»
- Заря страсти - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Невинность и порок - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Техасская звезда - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы