Читать интересную книгу Девочка из рода ОХара - Рита Тейлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 83

— Я всего лишь любопытствую, Пьер. Если это тайна, то я в нее не вмешиваюсь. Я собственно хотел встретиться с вами по-другому поводу.

Служанки затеяли на дворе стирку. От земли вверх поднимался столб пара. Сквозь него пролетели две чайки.

… Харвей перешел к своей теме:

— Тот случай — ну, с карлами! Он, конечно, ужасен, оскорбителен для общества, но в чем-то — полезен: он открыл нам глаза друг на друга. В частности, на Филиппа, про которого карлы кажется что-то знали…

На дворе кто-то закричал. Пьер понял так, что кого-то уронили в котел с бельем.

… Мы в самом деле говорим и судим Филиппа слишком строго. В какой-то степени, будучи вашим родственником, я думал, что имею право говорить о его судьбе. Надо вам сказать прямо, его судьба мне не безразлична…

Пьер мстительно поджал губы. Хозяин кабинета заметил, что старинная статуэтка привезенная им из Египта — треснула…

«Филипп, его мальчик страдает, — думал про себя Робийяр. — А все они считают, что он — грубое животное, только радуется этому…»

Крик за окном усиливался.

«…Пьер — неумолим, он не позволит, чтобы эмоции заставили его изменить велению разума. В конце концов, они ничего не знают. „Родственник“ перешел к непозволительному».

— Джек, мы с тобой друзья, — резко начал Пьер, — но зачем ты вмешиваешься не в свои дела?

— Я не вмешиваюсь! — Филипп страдает!..

Египетская статуэтка упала на пол. Робийяр непроизвольно вскрикнул.

— …Да-да! Видишь как ты на это реагируешь.

Мальчик незаслуженно страдает! Все говорят, что у него ужасная репутация. Я слышал про него сто-о-лько! Будто он обесчестил половину благородного женского населения Саванны, будто он переночевал со всеми падшими женщинами нашего города…

За окном раздались стоны. Столб пара стал гуще. А наверху было абсолютно голубое небо.

Бесстрастное.

…Но ведь это не так! Именно потому, и я страдаю за него. Это дурацкое выступление злобных карлов открыло мне глаза на природу событий. Бедный мальчик чувствует себя оболганным!

Робийяр посмотрел на отколовшуюся голову статуэтки.

— Мне доложили, что видели Филиппа в городе. В борделях. Если мы можем, мы должны помочь ему хоть чем-то, иначе парень окажется в пропасти.

Честь семьи, честь фамилии, репутация — больное место Робийяра…

Две чайки сели на крышу сарая. Мужская и женская особь. Настало время брачных игр.

…Всю жизнь он пестовал в себе только это, и хотел того же — в детях. Робийяр сдался.

— Да, у него плохая репутация, — начал он. Но что я могу сделать.

За окном закричали, что доктора Мида звать бесполезно.

— Мы вместе можем попробовать ее исправить.

— Я не откажусь от своих обвинений, — резко начал Пьер.

— И не надо, — продолжил за него Харвей. — Все очень просто. Почему бы твоему племяннику не начать работать, Почему бы ему не стать серьезным человеком, чтобы исправиться, чтобы, как говорится, списать, погасить свои долги.

У Харвея был оттопырен правый карман брюк.

— Я бы хотел этого, — сказал Пьер неуверенно, и Харвею показалось, что в глазах его мелькнула радость и облегчение.

«Интересно, что там лежит?» — подумал Пьер.

«А у него хороший антиквар. Есть что продавать» — подумал Харвей.

— Ты предлагаешь, ему исправить репутацию, но каким образом.

— Пригласить работать к себе в банк. Разве этого недостаточно.

— Думаю достаточно, — сказал Пьер мрачно.

Он пытался скрыть радость.

— Вот и договорились, — сказал Харвей. Я беру Филиппа в банк и мы начинаем восстанавливать его репутацию.

Два пожилых человека посмотрели друг на друга со значением.

Харвей был полный и невысокий, с добродушной улыбкой человек, а Робийяр — высокий и жесткий, похожий на одну из чаек, что сидели на крыше сарая.

Двум джентльменам хотелось увидеть Филиппа немедленно.

Батлера взяли под локоть тогда, когда он уже заносил ногу на подножку экипажа. Он хотел ехать по ночным кабакам Саванны — снова искать Филиппа. Беда с юным беглецом могла произойти каждую секунду.

Батлер в удивлении оглянулся. Перед ним стоял гвардейский капитан с четырьмя солдатами, а за ними — арестантская карета.

— Что такое, капитан? — спросил Батлер.

— Вам надлежит проехать с нами, мистер Чарльз. — По лицу капитана Батлер понял, что тот был на представлении карлов, и видел себя со стороны.

Под Батлером почва заходила ходуном. Хозяин труппы уродов, который был обязан Батлеру своим самым лучшим представлением, оказался свиньей.

— Вы уверены, что хотите арестовать меня, капитан? Батлер как умел оттягивал время.

— Уверен.

— А если я применю силу?

— Я применю ее также, — в глазах у капитана светилась решимость воспользоваться своим преимуществом.

По чрезвычайному наитию Батлер понимал, что если он не найдет Филиппа сейчас, то может его не найти уже никогда. Парень мог потерять голову после посещения Роз. Его запросто могли пристрелить в каком-нибудь салуне, примени он неосторожно фокусы старого китайца, обучавшего его игре в карты.

— Капитан Макинтош, — обратился Батлер к военному. Я ведь не лезу в драку с вами, потому что я вижу много выходов из создавшегося положения. Вы хотите, чтобы я ехал с вами, я этого, как видите, делать не хочу. Кто нас может рассудить? Я думаю, что это деньги. Причем сумму вы можете назвать свою.

— Мне не нужны ваши деньги, — спокойно сказал Макинтош.

— Деньги нужны всем, — философски заметил Батлер.

Из соседнего с Батлером дома выбежала стайка испанцев — маленьких мужчин, готовых драться с кем угодно. Это были дети старого испанца Эрнандеса давным-давно переселившегося в Саванну. Его ребята держали в страхе пол города.

Капитан Макинтош не обратил на них никакого внимания. Батлер смотрел как юноши, которым было лет по пятнадцать, окружают двух мужчин.

Он задрал голову вверх. Голубое предвечернее небо над головой — символ свободы, птицы в небе — орлы — символ победы. Батлер напрягся. Капитан потянул руку к кобуре с пистолетом.

— Вы бы лучше следили за порядком в порту, капитан! Пока вы со мной тратите время, там убивают ни в чем не повинных людей.

Макинтош ожидал каких-то других слов от Батлера, а не рассуждений о криминальной ситуации в порту.

— Вы говорите чушь, мистер. Не заговаривайте мне зубы и не вынуждайте на грубость по отношению к вам, я требую, чтобы вы немедленно сели в карету!

Маленькие испанцы, которые прислушивались к диалогу, растворились в темноте.

— Я не обманываю вас, — заорал вдруг Батлер. Там идет резня. Резня! Вы понимаете это слово? А вы тут занимаетесь тем, что пытаетесь мне мстить за то, к чему я ни имею ни малейшего, вы слышите ни малейшего, отношения.

Капитан Макинтош отскочил от Батлера и глаза его сузились. Гвардейцы напряглись.

— Мистер Батлер, я с вами не шучу, — произнес он раздельно. Пальцы гвардейцев напряглись на курках ружей.

«А ведь, пожалуй, я передергиваю», — с сожалением подумал Батлер. Орлы над головой улетели.

Со стороны порта раздался шум и топот бегущих ног.

Капитан Макинтош, капитан Макинтош! — доносились испуганные голоса, — Капитан Макинтош! Беда, беда! В порту драка! Белые мустангеры режут матросов.

Страшную новость орали сразу несколько голосов.

Батлера и Макинтоша окружила стайка молоденьких испанцев, которые с горящими глазами гомонили вокруг двух мужчин.

— Макинтош, мистер Макинтош! скорее на помощь.

На лице Макинтоша отразилась борьба чувств. Обман или правда. Сумерки сгущались. Какие-то подозрительные испанки орали угрозы в адрес тех, кто орудовал в порту. Макинтош огляделся, пытаясь соориентироваться.

По дороге от порта бежал подросток, хорошо одетый, весь в слезах, штанишки на его коленках были в грязи, он громко мычал, или скорее плакал. Макинтош преградил ему дорогу лошадью.

— Эй мальчик, стой. Ты бежишь из порта?

Подросток остановился, утер слезы и испуганно посмотрел на Макинтоша, силясь понять, стоит ли отвечать тому, кто его так грозно спрашивал. Человек был в форме гвардейского капитана.

Мальчик судорожно кивнул головой. Капитан нахмурился. Батлер промолчал.

— Там идет драка, отвечай?

Мальчик отчаянно кивнул. От страха он видимо боялся рот раскрыть. Но и врать похоже не мог.

Капитан задал профессиональный вопрос:

— Кровь?

Мальчик так же судорожно кивнул. Макинтош принял решение. Похоже Батлеру повезло. В порту в самом деле что-то происходило.

Макинтош не мог выбирать между арестом человека, который всего лишь не уплатил вовремя долг и кровавыми убийствами. Он обернулся к Батлеру.

— Мистер, вам судьба дает отсрочку. Я не могу вас задержать. Я могу вас только предупредить. Если судья не отменит своего решения, я буду вас искать как преступника, который скрывается от правосудия, так что советую вам самому завтра явиться к судье. Ваш покорный слуга. Арестантская карета повернула по направлению к порту. Батлер невесело подумал, что теперь в ней может оказаться гораздо более пассажиров, чем мог предполагать капитан Макинтош.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Девочка из рода ОХара - Рита Тейлор.
Книги, аналогичгные Девочка из рода ОХара - Рита Тейлор

Оставить комментарий